Verse 6 in Chapter AL-Infitar

O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous,

Saheeh International
Arabic/عربي

يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ [6:82]

رواية ورش

English Transliteration

Ya ayyuha alinsanu ma gharraka birabbika alkareemi [82:6]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

O ti njeri po ç’të mashtroi ty kundrejt Zotit tënd që është bujar e i urtë? [82:6]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

A yamdan, d acu k i$uôôen, $ef Mass ik Ukyis [82:6]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

ওহে মানব! কিসে তোমাকে ভুলিয়েছে তোমার মহানুভব প্রভুসন্বন্ধে -- [82:6]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

O čovječe, zašto da te obmanjuje to što je Gospodar tvoj plemenit, [82:6]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

人啊!什麼東西引誘你背離了你的仁慈的主呢? [82:6]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

O mensch! wat heeft u omtrent uwen barmhartigen Heer verleid, [82:6]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

O homme! Qu'est-ce qui t'a trompé au sujet de ton Seigneur, le Noble, [82:6]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Du, Mensch! Was täuschte dich in deinem allgroßzügigen HERRN, [82:6]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ऐ इन्सान तुम्हें अपने परवरदिगार के बारे में किस चीज़ ने धोका दिया [82:6]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

O uomo, cosa mai ti ha ingannato circa il tuo Nobile Signore [82:6]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

人間よ,何があなたを恵み深い主から惑わせ(背かせ)たのか。 [82:6]

Anonymous

Korean/한국어

인간들이여 가장 은혜로우신 주님으로부터 무엇이 너희를 유혹 했느뇨 [82:6]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Wahai manusia! Apakah yang memperdayakanmu - (berlaku derhaka) kepada Tuhanmu yang Maha Pemurah? - [82:6]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

اى انسان، چه چيز تو را در باره پروردگار بزرگوارت مغرور ساخته؟ [6:82]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Ó humano, o que te fez negligente em relação ao teu Senhor, o Munificentíssimo, [82:6]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

О, человек (который отрицает то, что будет воскрешение), что ввело тебя в заблуждение относительно Господа твоего Великочестивого [что стало причиной того, что ты стал неверующим в своего Господа?]? [82:6]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Dadow maxaa kugu kadiyay Eebahaaga sharafta leh. [82:6]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡OH HOMBRE! ¿Qué es lo que engañosamente te aparta de tu generoso Sustentador, [82:6]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ewe mwanaadamu! Nini kilicho kughuri ukamwacha Mola wako Mlezi Mtukufu? [82:6]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

A insan, kerem sahibi Rabbine karşı seni gururlandıran ne? [82:6]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اے انسان! تجھے اپنے رب کریم سے کس چیز نے بہکایا [6:82]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Эй Инсон! Сени карамли Роббинг ҳақида нима ғурурга кетказди?! [82:6]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«الإنسان» عطف بيان، وجملة «ما غرَّك» جواب النداء مستأنفة، «ما» استفهامية مبتدأ، وجملة «غرَّك» خبر.

Tafsir (arabic)

يا أيها الإنسان المنكر للبعث، ما الذي جعلك تغتَرُّ بربك الجواد كثير الخير الحقيق بالشكر والطاعة، أليس هو الذي خلقك فسوَّى خلقك فعَدَلك، وركَّبك لأداء وظائفك، في أيِّ صورة شاءها خلقك؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex