الآية 6 من سورة الإنفطار

يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous, [82:6]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ya ayyuha alinsanu ma gharraka birabbika alkareemi [82:6]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

O ti njeri po ç’të mashtroi ty kundrejt Zotit tënd që është bujar e i urtë? [82:6]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

A yamdan, d acu k i$uôôen, $ef Mass ik Ukyis [82:6]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

ওহে মানব! কিসে তোমাকে ভুলিয়েছে তোমার মহানুভব প্রভুসন্বন্ধে -- [82:6]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

O čovječe, zašto da te obmanjuje to što je Gospodar tvoj plemenit, [82:6]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

人啊!什麼東西引誘你背離了你的仁慈的主呢? [82:6]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

O mensch! wat heeft u omtrent uwen barmhartigen Heer verleid, [82:6]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

O homme! Qu'est-ce qui t'a trompé au sujet de ton Seigneur, le Noble, [82:6]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Du, Mensch! Was täuschte dich in deinem allgroßzügigen HERRN, [82:6]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ऐ इन्सान तुम्हें अपने परवरदिगार के बारे में किस चीज़ ने धोका दिया [82:6]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

O uomo, cosa mai ti ha ingannato circa il tuo Nobile Signore [82:6]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

人間よ,何があなたを恵み深い主から惑わせ(背かせ)たのか。 [82:6]

Anonymous

الكورية/한국어

인간들이여 가장 은혜로우신 주님으로부터 무엇이 너희를 유혹 했느뇨 [82:6]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Wahai manusia! Apakah yang memperdayakanmu - (berlaku derhaka) kepada Tuhanmu yang Maha Pemurah? - [82:6]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اى انسان، چه چيز تو را در باره پروردگار بزرگوارت مغرور ساخته؟ [6:82]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ó humano, o que te fez negligente em relação ao teu Senhor, o Munificentíssimo, [82:6]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

О, человек (который отрицает то, что будет воскрешение), что ввело тебя в заблуждение относительно Господа твоего Великочестивого [что стало причиной того, что ты стал неверующим в своего Господа?]? [82:6]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Dadow maxaa kugu kadiyay Eebahaaga sharafta leh. [82:6]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡OH HOMBRE! ¿Qué es lo que engañosamente te aparta de tu generoso Sustentador, [82:6]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ewe mwanaadamu! Nini kilicho kughuri ukamwacha Mola wako Mlezi Mtukufu? [82:6]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

A insan, kerem sahibi Rabbine karşı seni gururlandıran ne? [82:6]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اے انسان! تجھے اپنے رب کریم سے کس چیز نے بہکایا [6:82]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Эй Инсон! Сени карамли Роббинг ҳақида нима ғурурга кетказди?! [82:6]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«الإنسان» عطف بيان، وجملة «ما غرَّك» جواب النداء مستأنفة، «ما» استفهامية مبتدأ، وجملة «غرَّك» خبر.

التفسير

يا أيها الإنسان المنكر للبعث، ما الذي جعلك تغتَرُّ بربك الجواد كثير الخير الحقيق بالشكر والطاعة، أليس هو الذي خلقك فسوَّى خلقك فعَدَلك، وركَّبك لأداء وظائفك، في أيِّ صورة شاءها خلقك؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex