Verse 7 in Chapter AL-Infitar

Who created you, proportioned you, and balanced you?

Saheeh International
Arabic/عربي

ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ [7:82]

رواية ورش

English Transliteration

Allathee khalaqaka fasawwaka faAAadalaka [82:7]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

I cili të krijoi, të përsosi dhe të drejtoi. [82:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

ik Ixelqen, ik Imesslen, ik Iwezznen? [82:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

যিনি তোমাকে সৃষ্টি করেছেন, তারপর তোমাকে সুঠাম করেছেন, তারপর তোমাকে সুসমঞ্জস করেছেন, -- [82:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

koji te je stvorio – pa učinio da si skladan i da si uspravan – [82:7]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他曾創造了你,然後,使你健全,然後,使你均稱。 [82:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Die u geschapen en verzameld heeft, en u op den rechten weg leidde, [82:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

qui t'a créé, puis modelé et constitué harmonieusement? [82:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Der dich erschuf, dann dich zurechtmachte, dann dich aufrichtete, [82:7]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जिसने तुझे पैदा किया तो तुझे दुरूस्त बनाया और मुनासिब आज़ा दिए [82:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Che ti ha creato, plasmato e t'ha dato armonia [82:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれはあなたを創造し,形を与え,(均整のとれた体に)整え, [82:7]

Anonymous

Korean/한국어

그분께서 너희를 창조하고 형 상을 만든 후 균형을 주시었고 [82:7]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Tuhan yang telah mencipta dan mengatur kejadianmu, lalu menjadikan anggotamu sesuai (dengan tujuan yang kerananya anggota itu diadakan), serta menjadikan (binaan tubuh badanmu) sama padan dengan kekuatannya; [82:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

همان كس كه تو را آفريد، و [اندام‌] تو را درست كرد، و [آنگاه‌] تو را سامان بخشيد. [7:82]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Que te criou, te formou, te aperfeiçoou, [82:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Который сотворил тебя, и (облик твой) выровнял [сделал тебя стройным, ходячим на двух ногах] и соразмерил [придал красивый вид и сделал все твои органы симметричными и соразмеренными], [82:7]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ee kii ku abuuray ah kuna ekeeyay kuna simay. [82:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

que te ha creado con arreglo a tu función, y conformó armoniosamente tu naturaleza, [82:7]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Aliye kuumba, akakuweka sawa, akakunyoosha, [82:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Öylesine Rab ki seni yarattı, azanı düzüp koştu da seni düzgün bir hale getirdi. [82:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جس (رب نے) تجھے پیدا کیا، پھر ٹھیک ٹھاک کیا، پھر (درست اور) برابر بنایا [7:82]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У сени тўла-тўкис ва мўътадил қилиб яратган зотдир. [82:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«الذي» نعت ثان لـ«ربك».

Tafsir (arabic)

يا أيها الإنسان المنكر للبعث، ما الذي جعلك تغتَرُّ بربك الجواد كثير الخير الحقيق بالشكر والطاعة، أليس هو الذي خلقك فسوَّى خلقك فعَدَلك، وركَّبك لأداء وظائفك، في أيِّ صورة شاءها خلقك؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex