Verse 9 in Chapter AL-Infitar

No! But you deny the Recompense.

Saheeh International
Arabic/عربي

كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ [9:82]

رواية ورش

English Transliteration

Kalla bal tukaththiboona bialddeeni [82:9]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Jo, nuk është ashtu. Ju përgënjeshtroni ditën e përgjegjësisë. [82:9]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Xaîi! Teskiddibem ddin. [82:9]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

না, তোমরা বরং সদ্বিচারকেই মিথ্যারোপ করছ। [82:9]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A ne valja tako! Vi u Sudnji dan ne vjerujete, [82:9]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

絕不然,但你們否認報應! [82:9]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, doch gij loochent het laatste oordeel als eene valschheid. [82:9]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Non...! [malgré tout] vous traitez la Rétribution de mensonge; [82:9]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, nein! Sondern ihr leugnet den Din ab, [82:9]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

हाँ बात ये है कि तुम लोग जज़ा (के दिन) को झुठलाते हो [82:9]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

No, voi tacciate di menzogna il Giudizio, [82:9]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

いや,あなたがたは審判を嘘であると言う。 [82:9]

Anonymous

Korean/한국어

너희는 진리와 심판을 거역하매 [82:9]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sebenarnya tidak ada yang memperdayakan kamu (hai golongan yang ingkar)! Bahkan kamu sendiri tidak percayakan adanya hari pembalasan. [82:9]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

با اين همه، شما منكر [روز] جزاييد. [9:82]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Qual! Apesar disso, desmentis o (Dia do) Juízo! [82:9]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Но нет же! [Это совсем не так, как вы говорите, что вы правы в своем поклонении кому-либо, кроме Аллаха]. Наоборот, вы считаете ложью День Суда [День Расчета и Воздаяния]. [82:9]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Saas ma aha ee waxaad beeninaysaan abaal marinta. [82:9]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡Pero no, sino que [sois apartados engañosamente de Dios cuando elegís] desmentir el Juicio [de Dios]! [82:9]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Sivyo hivyo! Bali nyinyi mnaikanusha Siku ya Malipo. [82:9]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

İş, sandığınız gibi değil, hayır siz ceza gününü de yalanlıyorsunuz. [82:9]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ہرگز نہیں بلکہ تم تو جزا وسزا کے دن کو جھٹلاتے ہو [9:82]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Йўқ! Балки, сиз жазони ёлғонга чиқармоқдасиз! [82:9]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجملة مستأنفة.

Tafsir (arabic)

ليس الأمر كما تقولون من أنكم في عبادتكم غير الله مُحِقون، بل تكذِّبون بيوم الحساب والجزاء. وإن عليكم لملائكة رقباء كراما على الله كاتبين لما وُكِّلوا بإحصائه، لا يفوتهم من أعمالكم وأسراركم شيء، يعلمون ما تفعلون من خير أو شر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex