Verse 17 in Chapter Al-Mutaffifin

Then it will be said [to them], "This is what you used to deny."

Saheeh International
Arabic/عربي

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ [17:83]

رواية ورش

English Transliteration

Thumma yuqalu hatha allathee kuntum bihi tukaththiboona [83:17]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe do t’u thuhet: “Ky është ai të cilin e keni përgënjeshtruar!” [83:17]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Sinna, ad pwanecden: "atan wacu tnekkôem". [83:17]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তখন তাদের বলা হবে -- ''এই তো তাই যা তোমরা মিথ্যা বলতে।’’ [83:17]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

pa će im se reći: "Eto, to je ono što ste poricali!" [83:17]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

然後,或者將對他們說:「這就是你們所否認的。」 [83:17]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Dan zullen de wachters der hel tot hen zeggen: Dit is, wat gij als een valschheid hebt geloochend. [83:17]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

on [leur] dira alors: «Voilà ce que vous traitiez de mensonge!» [83:17]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Dann wird ihnen gesagt: "Dies ist das, was ihr abzuleugnen pflegtet." [83:17]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

फिर उनसे कहा जाएगा कि ये वही चीज़ तो है जिसे तुम झुठलाया करते थे [83:17]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Sarà detto loro: “Ecco quello che tacciavate di menzogna!”. [83:17]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

そこで,かれらに,「これが,あなたがたが嘘であると言ってきたことである。」と告げられるであろう。 [83:17]

Anonymous

Korean/한국어

이것은 너희가 거짓이라 거 역했던 현실이라는 말씀이 있을 것이라 [83:17]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Akhirnya dikatakan (kepada mereka): "Inilah dia (azab seksa) yang kamu dustakan dahulu." [83:17]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

سپس [به ايشان‌] گفته خواهد شد: «اين همان است كه آن را به دروغ مى‌گرفتيد.» [17:83]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Em seguida, ser-lhes-á dito: Esta é a (realidade) que negáveis! [83:17]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Потом будет сказано (им): «Это – то, что вы считали ложью!» [83:17]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaana loo odhan tani waa Naartaad ku beeninayseen Adduunka. [83:17]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y se les dirá: “¡Esto es [justo] lo que solíais tachar de mentira!” [83:17]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kisha waambiwe: Haya ndiyo mliyo kuwa mkiyakadhabisha. [83:17]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Sonra denir ki: İşte buydu yalanladığınız. [83:17]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پھر کہہ دیا جائے گا کہ یہی ہے وه جسے تم جھٹلاتے رہے [17:83]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сўнгра, мана бу, сизлар ёлғонга чиқариб юрган нарса, дейилар. [83:17]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «يقال» معطوفة على جملة «إِنَّهُمْ لَصَالُو».

Tafsir (arabic)

عذاب شديد يومئذ للمكذبين، الذين يكذبون بوقوع يوم الجزاء، وما يكذِّب به إلا كل ظالم كثير الإثم، إذا تتلى عليه آيات القرآن قال: هذه أباطيل الأولين. ليس الأمر كما زعموا، بل هو كلام الله ووحيه إلى نبيه، وإنما حجب قلوبهم عن التصديق به ما غشاها من كثرة ما يرتكبون من الذنوب. ليس الأمر كما زعم الكفار، بل إنهم يوم القيامة عن رؤية ربهم- جل وعلا- لمحجوبون، (وفي هذه الآية دلالة على رؤية المؤمنين ربَّهم في الجنة) ثم إنهم لداخلو النار يقاسون حرها، ثم يقال لهم: هذا الجزاء الذي كنتم به تكذبون.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex