Verse 2 in Chapter Al-Inshiqaq

And has responded to its Lord and was obligated [to do so]

Saheeh International
Arabic/عربي

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ [2:84]

رواية ورش

English Transliteration

Waathinat lirabbiha wahuqqat [84:2]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

T’i bindet urdhërit të Zotit të vet, ashtu si takoi. [84:2]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

issemêess i Mass is, ippuêeppem. [84:2]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তার প্রভুর প্রতি উৎকর্ণ হবে এবং কর্তব্যরত হবে -- [84:2]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i posluša Gospodara svoga – a ono će to dužno biti – [84:2]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

聽從主命,而且宜於聽從的時候; [84:2]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Als hij zijn Heer gehoorzamen, en diens bevelen uitvoeren zal: [84:2]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et obéira à son Seigneur - et fera ce qu'il doit faire - [84:2]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und seinem HERRN ganz Ohr wird, und ihm obliegt es, [84:2]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और अपने परवरदिगार का हुक्म बजा लाएगा और उसे वाजिब भी यही है [84:2]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e obbedirà al suo Signore e quel che deve fare farà; [84:2]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

その主(の命)を聞き,従う時, [84:2]

Anonymous

Korean/한국어

주님께 순종하며 의무를 다하도다 [84:2]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Serta mematuhi perintah Tuhannya, dan sudah semestinya ia patuh; [84:2]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و پروردگارش را فرمان برد و [چنين‌] سزد. [2:84]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, [84:2]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и повинуется [подчинится] своему Господу (когда Он повелит ему расколоться), и исполнит свою обязанность, [84:2]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Oy Eebe Addeecdo waana xaq addeeciddiisunee. [84:2]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

en obediencia a su Sustentador, como debe; [84:2]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na ikamsikiliza Mola wake Mlezi, na ikapasiwa kumsikiliza, [84:2]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve Rabbini dinleyip itaat ederek sözünü haklayınca. [84:2]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور اپنے رب کے حکم پر کان لگائے گا اور اسی کے ﻻئق وه ہے [2:84]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва у (осмон) ўз Роббисига қулоқ осди ва шундоқ бўлиши керак эди. [84:2]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وأَذِنَتْ» معطوفة على فعل الشرط المقدر.

Tafsir (arabic)

إذا السماء تصدَّعت، وتفطَّرت بالغمام يوم القيامة، وأطاعت أمر ربها فيما أمرها به من الانشقاق، وحُقَّ لها أن تنقاد لأمره. وإذا الأرض بُسطت وَوُسِّعت، ودكت جبالها في ذلك اليوم، وقذفت ما في بطنها من الأموات، وتخلَّتْ عنهم، وانقادت لربها فيما أمرها به، وحُقَّ لها أن تنقاد لأمره.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex