فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ [20:84]
رواية ورش
Fama lahum la yuminoona [84:20]
English Transliteration
E, çka kanë ata që nuk besojnë? [84:20]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Acu iten iu$en, ur uminen? [84:20]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সুতরাং তাদের কী হয়েছে যে তারা ঈমান আনছে না, [84:20]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Pa šta im je, zašto neće da vjeruju, [84:20]
Korkut - Besim Korkut
他們怎能不信道呢? [84:20]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wat scheelt hun dus, dat zij niet in de opstanding gelooven? [84:20]
Keyzer - Salomo Keyzer
Qu'ont-ils à ne pas croire? [84:20]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Weshalb verinnerlichen sie den Iman nicht?! [84:20]
Zaidan - Amir Zaidan
तो उन लोगों को क्या हो गया है कि ईमान नहीं ईमान नहीं लाते [84:20]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Cos' hanno dunque, che non credono [84:20]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それでも,かれらが信じないのはどうした訳か。 [84:20]
Anonymous
그럼에도 그들이 믿지 아니 하려 한 것은 무슨 일이뇨 [84:20]
Korean - Anonymous
Maka apakah alasan bagi mereka bersikap tidak mahu beriman? [84:20]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس چرا آنان باور نمىدارند؟ [20:84]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Por que, pois, não crêem? [84:20]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Что же с ними, что они не веруют (что Мухаммад является посланником Аллаха и Коран является Словом Аллаха, хотя на это имеется много доказательств)? [84:20]
Абу Адель - Abu Adel
Dadka maxaa u sugnaaday oy la rumaynwaayeen (xaqa). [84:20]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¿Qué les pasa, pues, que no creen [en la Otra Vida]? [84:20]
Asad - Muhammad Asad
Basi wana nini hawaamini? [84:20]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Artık ne oldu onlara da inanmıyorlar. [84:20]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
انہیں کیا ہو گیا کہ ایمان نہیں ﻻتے [20:84]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Нима бўлган уларга, иймон келтирмаслар?! [84:20]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فما لهم» مستأنفة، و«ما» اسم استفهام مبتدأ، الجار «لهم» متعلق بالخبر، وجملة «لا يؤمنون» حالية من الهاء.
فأيُّ شيء يمنعهم من الإيمان بالله واليوم الآخر بعد ما وُضِّحت لهم الآيات؟ وما لهم إذا قرئ عليهم القرآن لا يسجدون لله، ولا يسلِّمُون بما جاء فيه؟ إنما سجية الذين كفروا التكذيب ومخالفة الحق. والله أعلم بما يكتمون في صدورهم من العناد مع علمهم بأن ما جاء به القرآن حق، فبشرهم -أيها الرسول- بأن الله- عز وجل- قد أعدَّ لهم عذابًا موجعًا، لكن الذين آمنوا بالله ورسوله وأدَّوْا ما فرضه الله عليهم، لهم أجر في الآخرة غير مقطوع ولا منقوص.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex