بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا [16:87]
رواية ورش
Bal tuthiroona alhayata alddunya [87:16]
English Transliteration
Po ju i jepni përparësi jetës së dunjasë, [87:16]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Maca, tesmenyafem tameddurt n ddunit. [87:16]
At Mensur - Ramdane At Mansour
না, তোমরা দুনিয়ার জীবনকে প্রাধান্য দাও, [87:16]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Ali, vi više život na ovom svijetu volite, [87:16]
Korkut - Besim Korkut
不然,你們卻選擇今世的生活; [87:16]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Maar gij verkiest het tegenwoordige leven, [87:16]
Keyzer - Salomo Keyzer
Mais, vous préférez plutôt la vie présente, [87:16]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Nein, sondern ihr bevorzugt das diesseitige Leben. [87:16]
Zaidan - Amir Zaidan
मगर तुम लोग दुनियावी ज़िन्दगी को तरजीह देते हो [87:16]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Ma voi preferite la vita terrena, [87:16]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
いや,あなたがたは現世の生活の方を好む。 [87:16]
Anonymous
그래도 너희가 현세의 삶을 좋아하나 [87:16]
Korean - Anonymous
(Tetapi kebanyakkan kamu tidak melakukan yang demikian), bahkan kamu utamakan kehidupan dunia; [87:16]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
ليكن [شما] زندگى دنيا را بر مىگزينيد؛ [16:87]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Entretanto, vós, (ó incrédulos) preferis a vida terrena, [87:16]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Но наоборот, вы (о, люди) (более) предпочитаете жизнь в этом мире [не совершаете то, что повелевает Аллах Всевышний, а устремляетесь к преходящим наслаждениям этого мира], [87:16]
Абу Адель - Abu Adel
Saas ma'aha ee Dadku wuxuu doortay nolosha Adduunyo ee dhaw. [87:16]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Pero vosotros preferís esta vida, [87:16]
Asad - Muhammad Asad
Lakini nyinyi mnakhiari maisha ya dunia! [87:16]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Hayır, siz dünya yaşayışını üstün tutarsınız. [87:16]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
لیکن تم تو دنیا کی زندگی کو ترجیح دیتے ہو [16:87]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Лекин, сизлар дунё ҳаётини устун қўясизлар. [87:16]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجملة مستأنفة.
إنكم -أيها الناس- تفضِّلون زينة الحياة الدنيا على نعيم الآخرة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex