Verse 7 in Chapter Al-Ala

Except what Allah should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ [7:87]

رواية ورش

English Transliteration

Illa ma shaa Allahu innahu yaAAlamu aljahra wama yakhfa [87:7]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Përveç asaj që All-llahu dëshiron. Ai e di të haptën e të fshehtën. [87:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

siwa ayen Irad Öebbi. Ih, Neppa, Issen ayen ibanen, akked wayen iffren. [87:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

শুধু যা-কিছু আল্লাহ্ ইচ্ছা করেন তা ব্যতীত। নিশ্চয় তিনি জানেন প্রকাশ্য এবং যা গুপ্ত রয়েছে। [87:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

osim onoga što će Allah htjeti – jer, On zna i ono što na javu iznosite i ono što tajite – [87:7]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

除非真主所欲你忘記的。他的確知道顯著的和隱微的言行。 [87:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Behalve wat Gode zal behagen; want hij kent datgene, wat openbaar en wat verborgen is. [87:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

que ce qu'Allah veut. Car, Il connaît ce qui paraît au grand jour ainsi que ce qui est caché. [87:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

außer dem, was ALLAH will. Gewiß, ER kennt das Offenkundige und das, was verborgen ist. [87:7]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

मगर जो ख़ुदा चाहे (मन्सूख़ कर दे) बेशक वह खुली बात को भी जानता है और छुपे हुए को भी [87:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

se non ciò che Allah vuole. Egli conosce il palese e l'occulto. [87:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

アッラーの御望みがない限りは。本当にかれは,表われたものと隠れたものを知っておられる。 [87:7]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 하나님이 원하는 것은제외라 실로 그분은 있는 것과 숨겨진 모든 것을 알고 계시니라 [87:7]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kecuali apa yang dikehendaki Allah engkau lupakan; sesungguhnya Ia mengetahui (segala keadaan yang patut berlaku), dan yang tersembunyi. [87:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

جز آنچه خدا خواهد، كه او آشكار و آنچه را كه نهان است مى‌داند. [7:87]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Senão o que Deus permitir, porque Ele bem conhece o que está manifesto e o que é secreto. [87:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

кроме только того, что пожелает Аллах (чтобы ты забыл) – поистине, Он [Аллах] знает явное [речи и деяния] и то, что скрыто [сокровенное]! [87:7]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wuxuu Eebe doono mooyee, Eebana waa ogyahay waxa muuqda iyo waxa qarsoonba. [87:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

salvo aquello que Dios quiera [que olvides] –pues, realmente, [sólo] Él conoce lo que es perceptible [al hombre] y lo que [le] está oculto.--: [87:7]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ila akipenda Mwenyezi Mungu. Hakika Yeye anayajua yaliyo dhaahiri na yaliyo fichikana. [87:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ancak Allah dilerse o başka; şüphe yok ki o, açığa vurulanı da, gizli kalanı da bilir. [87:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

مگر جو کچھ اللہ چاہے۔ وه ﻇاہر اور پوشیده کو جانتا ہے [7:87]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Магар Аллоҳ хоҳлаганини. Албатта, У ошкорни ҳам, махфий нарсани ҳам биладир. [87:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«إلا» أداة استثناء، «ما» موصول مستثنى، وجملة «إنه يعلم» مستأنفة، «ما» اسم موصول معطوف على «الجهر».

Tafsir (arabic)

سنقرئك -أيها الرسول- هذا القرآن قراءة لا تنساها، إلا ما شاء الله مما اقتضت حكمته أن ينسيه لمصلحة يعلمها. إنه - سبحانه- يعلم الجهر من القول والعمل، وما يخفى منهما.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex