Verse 19 in Chapter Al-Ghashiya

And at the mountains - how they are erected?

Saheeh International
Arabic/عربي

وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ [19:88]

رواية ورش

English Transliteration

Waila aljibali kayfa nusibat [88:19]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Edhe kodrat se si janë venduar! [88:19]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

u idurar, amek âaoôen, [88:19]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর পাহাড়-পর্বতের দিকে -- কেমন করে তাদের স্থাপন করা হয়েছে, [88:19]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i planine – kako su postavljene, [88:19]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

山巒是怎樣豎起的, [88:19]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En hoe de bergen zijn bevestigd. [88:19]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et les montagnes comment elles sont dressées [88:19]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und zu den Bergen, wie sie hingestellt wurden, [88:19]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और पहाड़ों की तरफ़ कि किस तरह खड़े किए गए हैं [88:19]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

sulle montagne e come sono state infisse, [88:19]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

また山々に就いて,如何に据え付けられているか, [88:19]

Anonymous

Korean/한국어

산들은 어떻게 고정되었고 [88:19]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan keadaan gunung-ganang bagaimana ia ditegakkan? [88:19]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و به كوه‌ها كه چگونه برپا داشته شده؟ [19:88]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E nas montanhas, como foram fixadas? [88:19]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и на горы, как они водружены [[Аллах твердо и прочно установил на земную поверхность горы, которые не качаются и не валятся.]], [88:19]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Iyo sida Ruuraha loo taagay, [88:19]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y en las montañas, ¿con qué firmeza han sido erigidas? [88:19]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na milima jinsi ilivyo thibitishwa? [88:19]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve dağlara, nasıl da dikilmiş. [88:19]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور پہاڑوں کی طرف کہ کس طرح گاڑ دیئے گئے ہیں [19:88]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва тоғларнинг қандоқ ўрнаштирилганига? [88:19]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «كيف نُصبت» بدل اشتمال «من الجبال».

Tafsir (arabic)

أفلا ينظر الكافرون المكذِّبون إلى الإبل: كيف خُلِقَت هذا الخلق العجيب؟ وإلى السماء كيف رُفِعَت هذا الرَّفع البديع؟ وإلى الجبال كيف نُصبت، فحصل بها الثبات للأرض والاستقرار؟ وإلى الأرض كيف بُسِطت ومُهِّدت؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex