فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ [21:88]
رواية ورش
Fathakkir innama anta muthakkirun [88:21]
English Transliteration
E ti pra, këshillo, se je vetëm përkujtues, [88:21]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ihi, mmekti! Keçç d win kan ismektayen. [88:21]
At Mensur - Ramdane At Mansour
অতএব উপদেশ দিয়ে চলো, নিঃসন্দেহ তুমি তো একজন উপদেষ্টা। [88:21]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Ti poučavaj – tvoje je da poučavaš, [88:21]
Korkut - Besim Korkut
你當教誨,你只是教誨(他們的), [88:21]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Daarom, waarschuw uw volk, want gij zijt slechts een waarschuwer, [88:21]
Keyzer - Salomo Keyzer
Eh bien, rappelle! Tu n'es qu'un rappeleur, [88:21]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
So ermahne! Du bist doch nur ein Ermahner, [88:21]
Zaidan - Amir Zaidan
तो तुम नसीहत करते रहो तुम तो बस नसीहत करने वाले हो [88:21]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Ammonisci dunque, ché tu altro non sei che un ammonitore [88:21]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
だからあなたは訓戒しなさい。本当にあなたは一人の訓戒者に外ならない。 [88:21]
Anonymous
경고하라 실로 그대는 경고 자일 뿐으로 [88:21]
Korean - Anonymous
Oleh itu berikanlah sahaja peringatan (wahai Muhammad, kepada manusia, dan janganlah berdukacita kiranya ada yang menolaknya), kerana sesungguhnya engkau hanyalah seorang Rasul pemberi ingatan; [88:21]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس تذكر ده كه تو تنها تذكردهندهاى. [21:88]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Admoesta, pois, porque és tão-somente um admoestador! [88:21]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Напоминай же (о, Пророк) (о Дне Суда и Вечной жизни), ведь ты – только напоминатель! [88:21]
Абу Адель - Abu Adel
Ee Waani dadka waxaad tahay waaniyee (Nabiyow). [88:21]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Exhórtales, pues, [Oh Profeta]; tu tarea es únicamente exhortar: [88:21]
Asad - Muhammad Asad
Basi kumbusha! Hakika wewe ni Mkumbushaji. [88:21]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Artık korkut, öğüt ver, sen, ancak bir korkutucusun, bir öğütçü. [88:21]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پس آپ نصیحت کر دیا کریں (کیونکہ) آپ صرف نصیحت کرنے والے ہیں [21:88]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, эслатгин, сен, албатта, эслатувчидирсан. [88:21]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فذكِّر» مستأنفة، وكذا جملة «إنما أنت مذكِّر».
فعِظْ -أيها الرسول- المعرضين بما أُرْسِلْتَ به إليهم، ولا تحزن على إعراضهم، إنما أنت واعظ لهم، ليس عليك إكراههم على الإيمان.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex