بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْفَجْرِ [1:89]
رواية ورش
Waalfajri [89:1]
English Transliteration
Pasha agimin! [89:1]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
S tafrara! [89:1]
At Mensur - Ramdane At Mansour
ভাবো ভোরবেলার কথা, [89:1]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Tako mi zore, [89:1]
Korkut - Besim Korkut
誓以黎明, [89:1]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Ik zweer bij het aanbreken van den dag [89:1]
Keyzer - Salomo Keyzer
Par l'Aube! [89:1]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Bei der Morgendämmerung, [89:1]
Zaidan - Amir Zaidan
सुबह की क़सम [89:1]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Per l'alba, [89:1]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
暁において, [89:1]
Anonymous
새벽의 여명기를 두고 맹세하사 [89:1]
Korean - Anonymous
Demi waktu fajar; [89:1]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
سوگند به سپيدهدم، [1:89]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Pela aurora, [89:1]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(Я, Аллах) клянусь зарею, [89:1]
Абу Адель - Abu Adel
Eebe wuxuu ku dhaartay Waabariga. [89:1]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡CONSIDERA el alba [89:1]
Asad - Muhammad Asad
Naapa kwa alfajiri, [89:1]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Andolsun ağaran sabaha. [89:1]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
قسم ہے فجر کی! [1:89]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Фажр билан қасам. [89:1]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
أقسم الله سبحانه بوقت الفجر، والليالي العشر الأوَل من ذي الحجة وما شرفت به، وبكل شفع وفرد، وبالليل إذا يَسْري بظلامه، أليس في الأقسام المذكورة مَقْنَع لذي عقل؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex