إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ [55:8]
رواية ورش
Inna sharra alddawabbi AAinda Allahi allatheena kafaroo fahum la yuminoona [8:55]
English Transliteration
Krijesat më të dëmshme te All-llahu janë ata që mohuan, nuk pritet që ata të besojnë; [8:55]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
£uô Öebbi, imexlaq ucmiten mavi, d wid ijehlen, d$a ur uminen, [8:55]
At Mensur - Ramdane At Mansour
নিঃসন্দেহ আল্লাহ্র কাছে নিকৃষ্টতম জীব হচ্ছে তারা যারা অবিশ্বাস পোষণ করে, কাজেই তারা ঈমান আনে না । [8:55]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Najgora bića kod Allaha su oni koji poriču, oni koji neće da vjeruju, [8:55]
Korkut - Besim Korkut
在真主看來,最劣等的動物確是不信道的人,他們是不信道的。 [8:55]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waarlijk de slechtste dieren in Gods oog zijn zij, die hardnekkige ongeloovigen zijn, en niet willen gelooven. [8:55]
Keyzer - Salomo Keyzer
Les pires bêtes, auprès d'Allah, sont ceux qui ont été infidèles (dans le passé) et qui ne croient donc point (actuellement), [8:55]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, die Übelsten der sich bewegenden Lebewesen, sind bei ALLAH diejenigen, die Kufr betrieben haben, so verinnerlichen sie den Iman nicht. [8:55]
Zaidan - Amir Zaidan
इसमें शक़ नहीं कि ख़ुदा के नज़दीक जानवरों में कुफ्फ़ार सबसे बदतरीन तो (बावजूद इसके) फिर ईमान नहीं लाते [8:55]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Di fronte ad Allah non ci sono bestie peggiori di coloro che sono miscredenti e che non crederanno mai; [8:55]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
アッラーの御許で最悪の罪人は,不信心の者であろ。かれらは信じなかったからである。 [8:55]
Anonymous
실로 하나님이 보시기에 가 장 사악한 동물은 불신하며 믿지 아니하려는 자들이라 [8:55]
Korean - Anonymous
Sesungguhnya sejahat-jahat (makhluk) yang melata di sisi (hukum dan ketetapan) Allah ialah orang-orang yang kafir (yang degil dengan kekufurannya). Sebab itu mereka tidak (mahu) beriman. [8:55]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
بىترديد، بدترين جنبندگان پيش خدا كسانىاند كه كفر ورزيدند و ايمان نمىآورند. [55:8]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Os pecadores são os piores seres aos olhos de Deus, porque não crêem. [8:55]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, худшие из ходящих (по земле людей и животных) пред Аллахом – те, которые стали неверными, и (которые) (так и) не уверуют [продолжают упорствовать в неверии], – [8:55]
Абу Адель - Abu Adel
Dhul Socde waxaa ugu Shar badan Eebe Agtiisa kuwa Gaaloobay oon Rumeynin. [8:55]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
En verdad, las más despreciables de las criaturas ante Dios son aquellos que se obstinan en negar la verdad y por eso no creen. [8:55]
Asad - Muhammad Asad
Hakika vinyama vilio viovu kabisa mbele ya Mwenyezi Mungu ni wale wanao kufuru, basi hao hawaamini; [8:55]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Allah katında yeryüzünde yürüyen mahlukların en kötüsü kafir olanlardır ve onlar inanmazlar zaten. [8:55]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
تمام جانداروں سے بدتر، اللہ کے نزدیک وه ہیں جو کفر کریں، پھر وه ایمان نہ ﻻئیں [55:8]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, Аллоҳнинг ҳузурида ҳайвоннинг ёмони куфр келтирганларидир. Бас, улар иймон келтирмаслар. (Иймон бўлмаган жойда яхшилик қаердан бўлсин. Яратган холиққа–Аллоҳга ишонмай юрган одамдан ҳар қандай ёмонликни кутиш мумкин. Бундай одам иймонсиз–кофир бўлгани учун ҳайвондан ҳам паст даражага тушиб қолади. Тушганда ҳам, Аллоҳнинг ҳузурида тушади. Бу эса, ҳар қандай инсон учун бадбахтликдир.) [8:55]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الظرف «عند» متعلق بـ«شَرّ»، «الذين» خبر إنَّ، وجملة «فهم لا يؤمنون» معطوفة على الصلة «كفروا» لا محل لها، وجملة «لا يؤمنون» خبر «هم».
إن شر ما دبَّ على الأرض عند الله الكفار المصرُّون على الكفر، فهم لا يصدقون رسل الله، ولا يُقرون بوحدانيته، ولا يتبعون شرعه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex