عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ [20:90]
رواية ورش
AAalayhim narun musadatun [90:20]
English Transliteration
Kundër tyre është zjarri i mbyllur. [90:20]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Times a ppezzi fellasen. [90:20]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তাদের উপরে আগুন আচ্ছাদিত করে রইবে। [90:20]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
iznad njih će vatra zatvorena biti. [90:20]
Korkut - Besim Korkut
他們將被關在火獄裡。 [90:20]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Boven hen zal zich het vuur uitstrekken. [90:20]
Keyzer - Salomo Keyzer
Le Feu se refermera sur eux. [90:20]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
über ihnen ist abgeschlossenes Feuer. [90:20]
Zaidan - Amir Zaidan
कि उनको आग में डाल कर हर तरफ से बन्द कर दिया जाएगा [90:20]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Il Fuoco si chiuderà su di loro. [90:20]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらの上には,業火が覆い被さるであろう。 [90:20]
Anonymous
그들 위에는 닫혀진 불지옥 만이 있을 뿐이라 [90:20]
Korean - Anonymous
Mereka ditimpakan (azab seksa) neraka yang ditutup rapat (supaya kuat bakarannya). [90:20]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
بر آنان آتشى سرپوشيده احاطه دارد. [20:90]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E serão circundados pelo fogo infernal! [90:20]
El-Hayek - Samir El-Hayek
над которыми будет сводчатый огонь (Ада). [90:20]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaana lagu dabooli Naar. [90:20]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[y] el fuego se cierra en torno a ellos. [90:20]
Asad - Muhammad Asad
Juu yao utakuwa Moto ulio fungiwa kila upande. [90:20]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Onlaradır kapıları, üstlerine örtülmüş ateş. [90:20]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
انہی پر آگ ہوگی جو چاروں طرف سے گھیری ہوئی ہوگی [20:90]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Уларни чиқиб бўлмайдиган ўт-олов ўраб олгандир. [90:20]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
جزاؤهم جهنم مطبَقةٌ مغلقة عليهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex