Verse 15 in Chapter Ash-Shams

And He does not fear the consequence thereof.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلَا يَخَافُ عُقْبَٰهَا [15:91]

رواية ورش

English Transliteration

Wala yakhafu AAuqbaha [91:15]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Duke mos iu frikësuar prapavisë së atij (ndëshkimi). [91:15]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur T icqi w ara iûaôen. [91:15]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তিনি এর পরিণামের জন্য ভয় করেন না। [91:15]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i ne strahujući zbog toga od odgovornosti. [91:15]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他是不顧慮那災難的後果的。 [91:15]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En hij vreest daarvan de gevolgen niet. [91:15]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et Allah n'a aucune crainte des conséquences. [91:15]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und ER hat vor ihrer Folge keine Furcht. [91:15]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और उसको उनके बदले का कोई ख़ौफ तो है नहीं [91:15]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

senza temere [di ciò] alcuna conseguenza. [91:15]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれは,その結果を顧慮されない。 [91:15]

Anonymous

Korean/한국어

실로 그분은 그 결과에 대하여 조금도 염려하지 아니 하시니라 [91:15]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan Allah tidak hiraukan kesudahan (mereka) yang demikian, (kerana itu adalah balasan yang adil). [91:15]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و از پيامد كار خويش، بيمى به خود راه نداد. [15:91]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E Ele não teme as conseqüências. [91:15]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

не боясь [[Аллах, наказывая Своих врагов, не боится ответственности за их погибель.]] последствий этого. [91:15]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Isagoon Eebe ka yaabaynin cidhib (iyo wax yeello) [91:15]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

pues ninguno [de ellos] temió lo que pudiera ocurrirles. [91:15]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wala Yeye haogopi matokeo yake. [91:15]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Bu işin sonundan korkmazdı ki. [91:15]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

وه نہیں ڈرتا اس کے تباه کن انجام سے [15:91]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва У зот бу ишнинг оқибатидан қўрқмайди. (Бу дунёнинг подшоҳлари ўзларининг қилган ишларидан, оқибати нима бўларкин, деб ҳадиксираб турадилар. Аллоҳ субҳанаҳу ва таоло эса бундай хавфдан мустаснодир.) [91:15]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «ولا يخاف عقباها» حالية من فاعل «سَوَّاهَا»/span>.

Tafsir (arabic)

كذَّبت ثمود نبيها ببلوغها الغاية في العصيان، إذ نهض أكثر القبيلة شقاوة لعقر الناقة، فقال لهم رسول الله صالح عليه السلام: احذروا أن تمسوا الناقة بسوء؛ فإنها آية أرسلها الله إليكم، تدل على صدق نبيكم، واحذروا أن تعتدوا على سقيها، فإن لها شِرْب يوم ولكم شِرْب يوم معلوم. فشق عليهم ذلك، فكذبوه فيما توعَّدهم به فنحروها، فأطبق عليهم ربهم العقوبة بجرمهم، فجعلها عليهم على السواء فلم يُفْلِت منهم أحد. ولا يخاف- جلت قدرته- تبعة ما أنزله بهم من شديد العقاب.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex