وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ [13:92]
رواية ورش
Wainna lana lalakhirata waaloola [92:13]
English Transliteration
Dhe vetëm e Jona është bota tjetër si dhe kjo. [92:13]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ih, taneggarut akked tmezwarut, d ayla nne£. [92:13]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর নিঃসন্দেহ আমরাই তো মালিক পরকালের ও পূর্বকালের। [92:13]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i jedino Nama pripada i onaj i ovaj svijet! [92:13]
Korkut - Besim Korkut
我確有後世和今世的主權。 [92:13]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Ons is het tegenwoordige en het volgende leven. [92:13]
Keyzer - Salomo Keyzer
à Nous appartient, certes, la vie dernière et la vie présente. [92:13]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und gewiß, Uns gehört doch sowohl das Letzte als auch das Erste. [92:13]
Zaidan - Amir Zaidan
और आख़ेरत और दुनिया (दोनों) ख़ास हमारी चीज़े हैं [92:13]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In verità a Noi appartengono l'altra vita e questa vita. [92:13]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
来世も現世もわれに属する。 [92:13]
Anonymous
내세와 현세도 그분께 있노라 [92:13]
Korean - Anonymous
Dan sesungguhnya Kamilah yang menguasai hari akhirat dan alam dunia. [92:13]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و در حقيقت، دنيا و آخرت از آن ماست. [13:92]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Assim como também são Nossos o fim e o começo. [92:13]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И поистине Нам принадлежит и Последняя [Вечная] жизнь и первая [в этом мире] [Аллах владеет и управляет всем, что в этом мире и в Вечной жизни]. [92:13]
Абу Адель - Abu Adel
Aakhariyo Addunbana Annagaa iska leh. [92:13]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y, ciertamente, Nuestro es [el dominio sobre] la Otra Vida y también [sobre] esta primera [parte de vuestra vida]: [92:13]
Asad - Muhammad Asad
Na hakika ni yetu Sisi Akhera na dunia. [92:13]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve şüphe yok ki bizimdir son yaşayış da ve önceki de. [92:13]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور ہمارے ہی ہاتھ آخرت اور دنیا ہے [13:92]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, ҳам охират ва ҳам бу дунё Бизникидир. [92:13]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
إن علينا بفضلنا وحكمتنا أن نبيِّن طريق الهدى الموصل إلى الله وجنته من طريق الضلال، وإن لنا ملك الحياة الآخرة والحياة الدنيا.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex