Verse 7 in Chapter Al-Lail

We will ease him toward ease.

Saheeh International
Arabic/عربي

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ [7:92]

رواية ورش

English Transliteration

Fasanuyassiruhu lilyusra [92:7]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ne do ta përgatisim atë për më të lehtën. [92:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

ad as Nefk afus ad istiser. [92:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আমি শীঘই তার জন্য তবে সহজ করে দেব আরাম করার জন্য। [92:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

njemu ćemo Džennet pripremiti; [92:7]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我將使他易於達到最易的結局。 [92:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Dien zullen wij den weg des geluks gemakkelijk maken. [92:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Nous lui faciliterons la voie au plus grand bonheur. [92:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

diesem werden WIR es zum Erleichterten leicht machen. [92:7]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(जन्नत) के असबाब मुहय्या कर देंगे [92:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

faciliteremo il facile; [92:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われは(至福への道を)容易にしよう。 [92:7]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 그가 축복으로 가는 길을 쉽게 하여 주시노라 [92:7]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Maka sesungguhnya Kami akan memberikannya kemudahan untuk mendapat kesenangan (Syurga). [92:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

بزودى راه آسانى پيش پاى او خواهيم گذاشت. [7:92]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Facilitaremos o caminho do conforto. [92:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

тому Мы облегчим к легчайшему [тому Аллах облегчит дела совершения благого и повиновения Ему]. [92:7]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaanni u fududaynaa wanaagga (iyo Jidka fiican). [92:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

a ése le haremos fácil el camino a la [suprema] facilidad. [92:7]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Tutamsahilishia yawe mepesi. [92:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Artık ona en kolay yolu kolaylaştırırız. [92:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

تو ہم بھی اس کو آسان راستے کی سہولت دیں گے [7:92]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бас, Биз уни осонга муяссар қиламиз. [92:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الفاء رابطة.

Tafsir (arabic)

فأمَّا من بذل من ماله واتقى الله في ذلك، وصدَّق بـ"لا إله إلا الله" وما دلت عليه، وما ترتب عليها من الجزاء، فسنرشده ونوفقه إلى أسباب الخير والصلاح ونيسِّر له أموره.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex