Verse 8 in Chapter Ad-Dhuha

And He found you poor and made [you] self-sufficient.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَوَجَدَكَ عَآئِلًۭا فَأَغْنَىٰ [8:93]

رواية ورش

English Transliteration

Wawajadaka AAailan faaghna [93:8]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

dhe të gjeti të varfër, e Ai të begatoi. [93:8]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Iufa k id d igellil, I$at ik. [93:8]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তিনি তোমাকে পান নিঃস্ব অবস্থায়, সেজন্য তিনি সমৃদ্ধ করেন। [93:8]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i siromah si bio, pa te je imućnim učinio? [93:8]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

發現你家境寒苦,而使你衣食豐足。 [93:8]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En vond hij u niet nooddruftig, en heeft hij u niet verrijkt? [93:8]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ne t'a-t-Il pas trouvé pauvre? Alors Il t'a enrichi. [93:8]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und ER fand dich arm, dann machte ER dich reich. [93:8]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और तुमको तंगदस्त देखकर ग़नी कर दिया [93:8]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Non ti ha trovato povero e ti ha arricchito? [93:8]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

また貧しいあなたを見付けて,裕福になされたではないか。 [93:8]

Anonymous

Korean/한국어

그분은 가난했던 그대를 부유하게 하여 주지 아니 했더뇨 [93:8]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan didapatiNya engkau miskin, lalu Ia memberikan kekayaan? [93:8]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و تو را تنگدست يافت و بى‌نياز گردانيد؟ [8:93]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Não te achou necessitado e te enriqueceu? [93:8]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И (разве Он не) нашел тебя (о, Мухаммад) бедным и затем обогатил (дав большую семью и победы, а также удовлетворенность и терпение)? [93:8]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Miyuunase ku helin Adigoo caydhi ah oosna ku hodminin (kuu waxyoonin). [93:8]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¿Y no te encontró necesitado, y te dio lo suficiente? [93:8]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Akakukuta mhitaji akakutosheleza? [93:8]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve seni yoksul bulup da zenginlik vermedi mi sana? [93:8]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور تجھے نادار پاکر تونگر نہیں بنا دیا؟ [8:93]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва У сени камбағал топиб, бой қилмадими? [93:8]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

ألم يَجِدْك من قبلُ يتيمًا، فآواك ورعاك؟ ووجدك لا تدري ما الكتاب ولا الإيمان، فعلَّمك ما لم تكن تعلم، ووفقك لأحسن الأعمال؟ ووجدك فقيرًا، فساق لك رزقك، وأغنى نفسك بالقناعة والصبر؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex