أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ [13:96]
رواية ورش
Araayta in kaththaba watawalla [96:13]
English Transliteration
A më trego nëse ai përgënjeshtron dhe zmbrapset (nga besimi)? [96:13]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Twalav ma iskaddeb, ma iwexxeô? [96:13]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তুমি কি দেখেছ -- সে মিথ্যারোপ করছে ও ফিরে যাচ্ছে কি না? [96:13]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
reci mi, ako on poriče i glavu okreće – [96:13]
Korkut - Besim Korkut
你告訴我吧!如果他是否認真理,背棄真理的, [96:13]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wat denkt gij, indien hij de goddelijke openbaringen van valschheid beschuldigt, en zijn rug toewendt? [96:13]
Keyzer - Salomo Keyzer
Vois-tu s'il dément et tourne le dos? [96:13]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Wie seht ihr es? Sollte er ableugnen und den Rücken kehren?! [96:13]
Zaidan - Amir Zaidan
भला देखो तो कि अगर उसने (सच्चे को) झुठला दिया और (उसने) मुँह फेरा [96:13]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Non pensi piuttosto che rinneghi e volga le spalle? [96:13]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(真理を)嘘であるとして背を向けたと思うのか。 [96:13]
Anonymous
그가 진리를 거역하고 외면 하였다 생각하느뇨 [96:13]
Korean - Anonymous
Adakah engkau nampak (terlepasnya dari azab) jika ia mendustakan (apa yang disampaikan oleh Nabi Muhammad kepadanya) serta ia berpaling ingkar? [96:13]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[و باز] آيا چه پندارى [كه] اگر او به تكذيب پردازد و روى برگرداند [چه كيفرى در پيش دارد]؟ [13:96]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Viste se ele nega (a verdade) e a desdenha? [96:13]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Думал ли ты (о, Пророк) о том, что если он [препятствующий молящемуся] счел за ложь (Истину) [посланническую миссию Мухаммада] и отвернулся (от Истинной Веры) (то каким будет его положение в День Суда и в Вечной жизни)? [96:13]
Абу Адель - Abu Adel
Balse ka warrama hadduu midka wax ka reebi uu beeniyay (xaqa) kana jeedsaday (waa AbuuJahal iyo wixii la mid ahe). [96:13]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¿Has visto si [no] está desmintiendo la verdad y apartándose [de ella]? [96:13]
Asad - Muhammad Asad
Umeona kama yeye akikanusha na anarudi nyuma? [96:13]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Gördün mü sen de, ya öbürü yalanlar ve yüz çevirirse. [96:13]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
بھلا دیکھو تو اگر یہ جھٹلاتا ہو اور منھ پھیرتا ہو تو [13:96]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Айт-чи, ўша ёлғонга чиқарса ва юз ўгирса. [96:13]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
أرأيت أعجب مِن طغيان هذا الرجل (وهو أبو جهل) الذي ينهى عبدًا لنا إذا صلَّى لربه (وهو محمد صلى الله عليه وسلم)؟ أرأيت إن كان المنهي عن الصلاة على الهدى فكيف ينهاه؟ أو إن كان آمرًا غيره بالتقوى أينهاه عن ذلك؟ أرأيت إن كذَّب هذا الناهي بما يُدعى إليه، وأعرض عنه، ألم يعلم بأن الله يرى كل ما يفعل؟ ليس الأمر كما يزعم أبو جهل، لئن لم يرجع هذا عن شقاقه وأذاه لنأخذنَّ بمقدَّم رأسه أخذًا عنيفًا، ويُطرح في النار، ناصيته ناصية كاذبة في مقالها، خاطئة في أفعالها. فليُحْضِر هذا الطاغية أهل ناديه الذين يستنصر بهم، سندعو ملائكة العذاب. ليس الأمر على ما يظن أبو جهل، إنه لن ينالك -أيها الرسول- بسوء، فلا تطعه فيما دعاك إليه مِن تَرْك الصلاة، واسجد لربك واقترب منه بالتحبب إليه بطاعته.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex