Verse 17 in Chapter Al-Alaq

Then let him call his associates;

Saheeh International
Arabic/عربي

فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ [17:96]

رواية ورش

English Transliteration

FalyadAAu nadiyahu [96:17]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E ai le t’i thërret ata të vetët. [96:17]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Anef ad isiwel i im²eddukwal. [96:17]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তাহলে সে ডাকুক তার সাঙ্গোপাঙ্গদের, [96:17]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

pa neka on pozove društvo svoje – [96:17]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

讓他去召集他的會眾吧! [96:17]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En laat hem zijn raad te zijner hulpe roepen. [96:17]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Qu'il appelle donc son assemblée. [96:17]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

So soll er seine Vereinigung rufen! [96:17]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो वह अपने याराने जलसा को बुलाए हम भी जल्लाद फ़रिश्ते को बुलाएँगे [96:17]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Chiami pure il suo clan: [96:17]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

そしてかれの(救助のために)一味を召集させなさい。 [96:17]

Anonymous

Korean/한국어

그런 후 그로 하여금 그를 도울 동료들을 불러 모이게 하고 [96:17]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kemudian biarlah ia memanggil kumpulannya (untuk menyelamatkannya), [96:17]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[بگو] تا گروه خود را بخواند. [17:96]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Que chamem, então, os seus conselheiros; [96:17]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И пусть он [Абу Джахль] зовет свое сборище [родственников и друзей] (чтобы они помогли ему) – [96:17]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ha u yeedho gargaarihiisa. [96:17]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y que llame luego [en su auxilio] a los defensores de su [falaz] sabiduría, [96:17]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi na awaite wenzake! [96:17]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Derken hemdemlerini, kavmini, kabilesini çağırır. [96:17]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یہ اپنی مجلس والوں کو بلالے [17:96]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бас, ўз тўпини чақирсин. [96:17]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجملة مستأنفة.

Tafsir (arabic)

أرأيت أعجب مِن طغيان هذا الرجل (وهو أبو جهل) الذي ينهى عبدًا لنا إذا صلَّى لربه (وهو محمد صلى الله عليه وسلم)؟ أرأيت إن كان المنهي عن الصلاة على الهدى فكيف ينهاه؟ أو إن كان آمرًا غيره بالتقوى أينهاه عن ذلك؟ أرأيت إن كذَّب هذا الناهي بما يُدعى إليه، وأعرض عنه، ألم يعلم بأن الله يرى كل ما يفعل؟ ليس الأمر كما يزعم أبو جهل، لئن لم يرجع هذا عن شقاقه وأذاه لنأخذنَّ بمقدَّم رأسه أخذًا عنيفًا، ويُطرح في النار، ناصيته ناصية كاذبة في مقالها، خاطئة في أفعالها. فليُحْضِر هذا الطاغية أهل ناديه الذين يستنصر بهم، سندعو ملائكة العذاب. ليس الأمر على ما يظن أبو جهل، إنه لن ينالك -أيها الرسول- بسوء، فلا تطعه فيما دعاك إليه مِن تَرْك الصلاة، واسجد لربك واقترب منه بالتحبب إليه بطاعته.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex