فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ [17:96]
رواية ورش
FalyadAAu nadiyahu [96:17]
English Transliteration
E ai le t’i thërret ata të vetët. [96:17]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Anef ad isiwel i im²eddukwal. [96:17]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তাহলে সে ডাকুক তার সাঙ্গোপাঙ্গদের, [96:17]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
pa neka on pozove društvo svoje – [96:17]
Korkut - Besim Korkut
讓他去召集他的會眾吧! [96:17]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En laat hem zijn raad te zijner hulpe roepen. [96:17]
Keyzer - Salomo Keyzer
Qu'il appelle donc son assemblée. [96:17]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
So soll er seine Vereinigung rufen! [96:17]
Zaidan - Amir Zaidan
तो वह अपने याराने जलसा को बुलाए हम भी जल्लाद फ़रिश्ते को बुलाएँगे [96:17]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Chiami pure il suo clan: [96:17]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
そしてかれの(救助のために)一味を召集させなさい。 [96:17]
Anonymous
그런 후 그로 하여금 그를 도울 동료들을 불러 모이게 하고 [96:17]
Korean - Anonymous
Kemudian biarlah ia memanggil kumpulannya (untuk menyelamatkannya), [96:17]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[بگو] تا گروه خود را بخواند. [17:96]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que chamem, então, os seus conselheiros; [96:17]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И пусть он [Абу Джахль] зовет свое сборище [родственников и друзей] (чтобы они помогли ему) – [96:17]
Абу Адель - Abu Adel
Ha u yeedho gargaarihiisa. [96:17]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y que llame luego [en su auxilio] a los defensores de su [falaz] sabiduría, [96:17]
Asad - Muhammad Asad
Basi na awaite wenzake! [96:17]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Derken hemdemlerini, kavmini, kabilesini çağırır. [96:17]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یہ اپنی مجلس والوں کو بلالے [17:96]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, ўз тўпини чақирсин. [96:17]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجملة مستأنفة.
أرأيت أعجب مِن طغيان هذا الرجل (وهو أبو جهل) الذي ينهى عبدًا لنا إذا صلَّى لربه (وهو محمد صلى الله عليه وسلم)؟ أرأيت إن كان المنهي عن الصلاة على الهدى فكيف ينهاه؟ أو إن كان آمرًا غيره بالتقوى أينهاه عن ذلك؟ أرأيت إن كذَّب هذا الناهي بما يُدعى إليه، وأعرض عنه، ألم يعلم بأن الله يرى كل ما يفعل؟ ليس الأمر كما يزعم أبو جهل، لئن لم يرجع هذا عن شقاقه وأذاه لنأخذنَّ بمقدَّم رأسه أخذًا عنيفًا، ويُطرح في النار، ناصيته ناصية كاذبة في مقالها، خاطئة في أفعالها. فليُحْضِر هذا الطاغية أهل ناديه الذين يستنصر بهم، سندعو ملائكة العذاب. ليس الأمر على ما يظن أبو جهل، إنه لن ينالك -أيها الرسول- بسوء، فلا تطعه فيما دعاك إليه مِن تَرْك الصلاة، واسجد لربك واقترب منه بالتحبب إليه بطاعته.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex