نَاصِيَةٍۢ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ [16:96]
رواية ورش
Nasiyatin kathibatin khatiatin [96:16]
English Transliteration
Floku rrenacak, mëkatar. [96:16]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
tagwenza n ubekkav, tuccva. [96:16]
At Mensur - Ramdane At Mansour
মিথ্যাচারী পাপাচারী চুলের গোছা! [96:16]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
kiku lažnu i grješnu, [96:16]
Korkut - Besim Korkut
說謊者,犯罪者的額髮。 [96:16]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Van zijn leugenachtig en zondig voorhoofd. [96:16]
Keyzer - Salomo Keyzer
le toupet d'un menteur, d'un pécheur. [96:16]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Stirnhaare, die lügnerisch und verfehlend sind. [96:16]
Zaidan - Amir Zaidan
झूठे ख़तावार की पेशानी के पट्टे [96:16]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
il ciuffo mendace peccaminoso. [96:16]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
嘘付きで,罪深い前髪を。 [96:16]
Anonymous
그 머리는 거짓과 죄악의 머리라 [96:16]
Korean - Anonymous
Ubun-ubun (orang) yang berdusta, yang bersalah. [96:16]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[همان] موى پيشانى دروغزن گناهپيشه را. [16:96]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Topete de mentiras e pecados. [96:16]
El-Hayek - Samir El-Hayek
хохол лживый, грешный (и выбросим в Ад). [96:16]
Абу Адель - Abu Adel
Food beenaleey ah ghafna badan. [96:16]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
esa frente mentirosa, rebelde!— [96:16]
Asad - Muhammad Asad
Shungi la uwongo, lenye makosa! [96:16]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Yalan söyleyenin, yanlış hareket edenin perçeminden. [96:16]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ایسی پیشانی جو جھوٹی خطا کار ہے [16:96]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ёлғончи, хатокор пешонасидан. [96:16]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«ناصية» بدل.
أرأيت أعجب مِن طغيان هذا الرجل (وهو أبو جهل) الذي ينهى عبدًا لنا إذا صلَّى لربه (وهو محمد صلى الله عليه وسلم)؟ أرأيت إن كان المنهي عن الصلاة على الهدى فكيف ينهاه؟ أو إن كان آمرًا غيره بالتقوى أينهاه عن ذلك؟ أرأيت إن كذَّب هذا الناهي بما يُدعى إليه، وأعرض عنه، ألم يعلم بأن الله يرى كل ما يفعل؟ ليس الأمر كما يزعم أبو جهل، لئن لم يرجع هذا عن شقاقه وأذاه لنأخذنَّ بمقدَّم رأسه أخذًا عنيفًا، ويُطرح في النار، ناصيته ناصية كاذبة في مقالها، خاطئة في أفعالها. فليُحْضِر هذا الطاغية أهل ناديه الذين يستنصر بهم، سندعو ملائكة العذاب. ليس الأمر على ما يظن أبو جهل، إنه لن ينالك -أيها الرسول- بسوء، فلا تطعه فيما دعاك إليه مِن تَرْك الصلاة، واسجد لربك واقترب منه بالتحبب إليه بطاعته.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex