كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ [15:96]
رواية ورش
Kalla lain lam yantahi lanasfaAAan bialnnasiyati [96:15]
English Transliteration
Jo, Jo! Nëse nuk tërhiqet, vërtet do ta kapim për flokësh mbi ballin. [96:15]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Xaîi! Ma ur iffuk ara, si tgwenza, war ccekk, ara t Neîîef, [96:15]
At Mensur - Ramdane At Mansour
না, যদি সে না থামে তবে আমরা নিশ্চয় টেনে ধরব কপালের চুলের গোছা -- [96:15]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Ne valja to! Ako se ne okani, dohvatićemo ga za kiku, [96:15]
Korkut - Besim Korkut
絕不然,如果他不停止,我一定要抓住他的額髮—— [96:15]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Ja, waarlijk indien hij niet ophoudt, zullen wij hem bij de haren van zijn voorhoofd grijpen, [96:15]
Keyzer - Salomo Keyzer
Mais non! S'il ne cesse pas, Nous le saisirons certes, par le toupet, [96:15]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, nein! Wenn er nicht aufhört, werden WIR doch die Stirnhaare zerren, [96:15]
Zaidan - Amir Zaidan
देखो अगर वह बाज़ न आएगा तो हम परेशानी के पट्टे पकड़ के घसीटेंगे [96:15]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Stia in guardia: se non smette, Noi lo afferreremo per il ciuffo, [96:15]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
断じてそうではない。もしかれが止ないならば,われは前髪でかれを捕えるであろう, [96:15]
Anonymous
그로 하여금 알게 하리니 그가 단념하지 않는다면 그의 앞머 리를 끌어가리라 [96:15]
Korean - Anonymous
Jangan sekali-kali berlaku derhaka! Demi sesungguhnya jika ia tidak berhenti (dari perbuatannya yang buruk itu), nescaya Kami akan menyentap ubun-ubunnya (dan menyeretnya ke dalam neraka), - [96:15]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
زنهار، اگر باز نايستد، موى پيشانى [او] را سخت بگيريم؛ [15:96]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Qual! Em verdade, se não se contiver, agarrá-lo-emos pelo topete, [96:15]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Так нет! Если он [Абу Джахль] не удержится (причинять обиды Пророку), (то) Мы схватим его за хохол [чуб] - [96:15]
Абу Адель - Abu Adel
Saas ma aha ee hadduusan joogin waxaannu qaban Foodda. [96:15]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡No! ¡Si no cesa, le arrastraremos sobre su frente -- [96:15]
Asad - Muhammad Asad
Kwani! Kama haachi, tutamkokota kwa shungi la nywele! [96:15]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
İş öyle değil, vaz geçmezse eğer elbette tutarız perçeminden. [96:15]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یقیناً اگر یہ باز نہ رہا تو ہم اس کی پیشانی کے بال پکڑ کر گھسیٹیں گے [15:96]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Йўқ! Агар қайтмаса, пешонасидан шиддатла тутамиз. [96:15]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
اللام الموطئة، و«نَسْفَعَنْ» فعل مضارع مبني على الفتح لاتصاله بنون التوكيد الخفيفة، والنون لا محل لها.
أرأيت أعجب مِن طغيان هذا الرجل (وهو أبو جهل) الذي ينهى عبدًا لنا إذا صلَّى لربه (وهو محمد صلى الله عليه وسلم)؟ أرأيت إن كان المنهي عن الصلاة على الهدى فكيف ينهاه؟ أو إن كان آمرًا غيره بالتقوى أينهاه عن ذلك؟ أرأيت إن كذَّب هذا الناهي بما يُدعى إليه، وأعرض عنه، ألم يعلم بأن الله يرى كل ما يفعل؟ ليس الأمر كما يزعم أبو جهل، لئن لم يرجع هذا عن شقاقه وأذاه لنأخذنَّ بمقدَّم رأسه أخذًا عنيفًا، ويُطرح في النار، ناصيته ناصية كاذبة في مقالها، خاطئة في أفعالها. فليُحْضِر هذا الطاغية أهل ناديه الذين يستنصر بهم، سندعو ملائكة العذاب. ليس الأمر على ما يظن أبو جهل، إنه لن ينالك -أيها الرسول- بسوء، فلا تطعه فيما دعاك إليه مِن تَرْك الصلاة، واسجد لربك واقترب منه بالتحبب إليه بطاعته.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex