الآية 15 من سورة العلق

كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock - [96:15]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Kalla lain lam yantahi lanasfaAAan bialnnasiyati [96:15]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Jo, Jo! Nëse nuk tërhiqet, vërtet do ta kapim për flokësh mbi ballin. [96:15]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Xaîi! Ma ur iffuk ara, si tgwenza, war ccekk, ara t Neîîef, [96:15]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

না, যদি সে না থামে তবে আমরা নিশ্চয় টেনে ধরব কপালের চুলের গোছা -- [96:15]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Ne valja to! Ako se ne okani, dohvatićemo ga za kiku, [96:15]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

絕不然,如果他不停止,我一定要抓住他的額髮—— [96:15]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Ja, waarlijk indien hij niet ophoudt, zullen wij hem bij de haren van zijn voorhoofd grijpen, [96:15]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Mais non! S'il ne cesse pas, Nous le saisirons certes, par le toupet, [96:15]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, nein! Wenn er nicht aufhört, werden WIR doch die Stirnhaare zerren, [96:15]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

देखो अगर वह बाज़ न आएगा तो हम परेशानी के पट्टे पकड़ के घसीटेंगे [96:15]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Stia in guardia: se non smette, Noi lo afferreremo per il ciuffo, [96:15]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

断じてそうではない。もしかれが止ないならば,われは前髪でかれを捕えるであろう, [96:15]

Anonymous

الكورية/한국어

그로 하여금 알게 하리니 그가 단념하지 않는다면 그의 앞머 리를 끌어가리라 [96:15]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Jangan sekali-kali berlaku derhaka! Demi sesungguhnya jika ia tidak berhenti (dari perbuatannya yang buruk itu), nescaya Kami akan menyentap ubun-ubunnya (dan menyeretnya ke dalam neraka), - [96:15]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

زنهار، اگر باز نايستد، موى پيشانى [او] را سخت بگيريم؛ [15:96]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Qual! Em verdade, se não se contiver, agarrá-lo-emos pelo topete, [96:15]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Так нет! Если он [Абу Джахль] не удержится (причинять обиды Пророку), (то) Мы схватим его за хохол [чуб] - [96:15]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Saas ma aha ee hadduusan joogin waxaannu qaban Foodda. [96:15]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡No! ¡Si no cesa, le arrastraremos sobre su frente -- [96:15]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwani! Kama haachi, tutamkokota kwa shungi la nywele! [96:15]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İş öyle değil, vaz geçmezse eğer elbette tutarız perçeminden. [96:15]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یقیناً اگر یہ باز نہ رہا تو ہم اس کی پیشانی کے بال پکڑ کر گھسیٹیں گے [15:96]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Йўқ! Агар қайтмаса, пешонасидан шиддатла тутамиз. [96:15]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

اللام الموطئة، و«نَسْفَعَنْ» فعل مضارع مبني على الفتح لاتصاله بنون التوكيد الخفيفة، والنون لا محل لها.

التفسير

أرأيت أعجب مِن طغيان هذا الرجل (وهو أبو جهل) الذي ينهى عبدًا لنا إذا صلَّى لربه (وهو محمد صلى الله عليه وسلم)؟ أرأيت إن كان المنهي عن الصلاة على الهدى فكيف ينهاه؟ أو إن كان آمرًا غيره بالتقوى أينهاه عن ذلك؟ أرأيت إن كذَّب هذا الناهي بما يُدعى إليه، وأعرض عنه، ألم يعلم بأن الله يرى كل ما يفعل؟ ليس الأمر كما يزعم أبو جهل، لئن لم يرجع هذا عن شقاقه وأذاه لنأخذنَّ بمقدَّم رأسه أخذًا عنيفًا، ويُطرح في النار، ناصيته ناصية كاذبة في مقالها، خاطئة في أفعالها. فليُحْضِر هذا الطاغية أهل ناديه الذين يستنصر بهم، سندعو ملائكة العذاب. ليس الأمر على ما يظن أبو جهل، إنه لن ينالك -أيها الرسول- بسوء، فلا تطعه فيما دعاك إليه مِن تَرْك الصلاة، واسجد لربك واقترب منه بالتحبب إليه بطاعته.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex