Verse 6 in Chapter Al-Alaq

No! [But] indeed, man transgresses

Saheeh International
Arabic/عربي

كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ [6:96]

رواية ورش

English Transliteration

Kalla inna alinsana layatgha [96:6]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Jo, është e vërtetë se ai i kalon kufintë, [96:6]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Xaîi! War ccekk, ijuô umdan, [96:6]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

বস্তুতঃ মানুষ নিশ্চয়ই সীমালংঘন করেই থাকে। [96:6]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Uistinu, čovjek se uzobijesti [96:6]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

絕不然,人確是悖逆的, [96:6]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk. Maar de mensch wordt weêrspannig. [96:6]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Prenez-garde! Vraiment l'homme devient rebelle, [96:6]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, nein! Gewiß, der Mensch überschreitet doch die Grenze, [96:6]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

सुन रखो बेशक इन्सान जो अपने को ग़नी देखता है [96:6]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Invece no! Invero l'uomo si ribella, [96:6]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

いや,人間は本当に法外で, [96:6]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 인간은 오만하여 범주 를 넘어서 [96:6]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Ingatlah! Sesungguhnya jenis manusia tetap melampaui batas (yang sepatutnya atau yang sewajibnya), [96:6]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

حقاً كه انسان سركشى مى‌كند، [6:96]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Qual! Em verdade, o homem transgride, [96:6]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Но нет же! Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом) [96:6]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Saas ma aha ee Dadku (Gaaladu) waa gudbeen. [96:6]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡Pero no! En verdad, el hombre se vuelve sumamente soberbio [96:6]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwani! Hakika mtu bila ya shaka huwa jeuri [96:6]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

İş öyle değil, şüphe yok ki insan, azar elbette. [96:6]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

سچ مچ انسان تو آپے سے باہر ہو جاتا ہے [6:96]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Йўқ! Албатта инсон туғёнга кетадир. [96:6]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

حقًا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله، فيجازي كلَّ إنسان بعمله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex