الآية 6 من سورة العلق

كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ

رواية ورش
الإنجليزية/English

No! [But] indeed, man transgresses [96:6]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Kalla inna alinsana layatgha [96:6]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Jo, është e vërtetë se ai i kalon kufintë, [96:6]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Xaîi! War ccekk, ijuô umdan, [96:6]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

বস্তুতঃ মানুষ নিশ্চয়ই সীমালংঘন করেই থাকে। [96:6]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Uistinu, čovjek se uzobijesti [96:6]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

絕不然,人確是悖逆的, [96:6]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk. Maar de mensch wordt weêrspannig. [96:6]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Prenez-garde! Vraiment l'homme devient rebelle, [96:6]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, nein! Gewiß, der Mensch überschreitet doch die Grenze, [96:6]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

सुन रखो बेशक इन्सान जो अपने को ग़नी देखता है [96:6]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Invece no! Invero l'uomo si ribella, [96:6]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

いや,人間は本当に法外で, [96:6]

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 인간은 오만하여 범주 를 넘어서 [96:6]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Ingatlah! Sesungguhnya jenis manusia tetap melampaui batas (yang sepatutnya atau yang sewajibnya), [96:6]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

حقاً كه انسان سركشى مى‌كند، [6:96]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Qual! Em verdade, o homem transgride, [96:6]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Но нет же! Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом) [96:6]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Saas ma aha ee Dadku (Gaaladu) waa gudbeen. [96:6]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Pero no! En verdad, el hombre se vuelve sumamente soberbio [96:6]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwani! Hakika mtu bila ya shaka huwa jeuri [96:6]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İş öyle değil, şüphe yok ki insan, azar elbette. [96:6]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

سچ مچ انسان تو آپے سے باہر ہو جاتا ہے [6:96]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Йўқ! Албатта инсон туғёнга кетадир. [96:6]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

حقًا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله، فيجازي كلَّ إنسان بعمله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex