Verse 4 in Chapter Al-Qadr

The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter.

Saheeh International
Arabic/عربي

تَنَزَّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍۢ [4:97]

رواية ورش

English Transliteration

Tanazzalu almalaikatu waalrroohu feeha biithni rabbihim min kulli amrin [97:4]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Me lejen e Zotit të tyre në (atë natë) të zbresin engjëj dhe shpirti (Xhibrili) për secilën çështje. [97:4]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Lmalayek akked ôôuê, ppadren d degs, s wannuf n Mass nnsen, i yal lameô. [97:4]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

ফিরিশ্‌তাগণ ও রূহ্ তাতে অবতীর্ণ হয় তাদের প্রভুর অনুমতিক্রমে প্রতিটি ব্যাপার সন্বন্ধে -- [97:4]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

meleki i Džibril, s dozvolom Gospodara svoga, spuštaju se u njoj zbog odluke svake, [97:4]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

眾天神和精神, 奉他們的主的命令, 為一切事務而在那夜間降臨, [97:4]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

In dien nacht dalen de engelen en de geest Gabriëls door Gods bevel neder, met Zijne besluiten omtrent alles. [97:4]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Durant celle-ci descendent les Anges ainsi que l'Esprit, par permission de leur Seigneur pour tout ordre. [97:4]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Die Engel und der Ruhh werden in ihr mit der Zustimmung ihres HERRN wegen jeder Angelegenheit nach und nach hinabgesandt. [97:4]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

इस (रात) में फ़रिश्ते और जिबरील (साल भर की) हर बात का हुक्म लेकर अपने परवरदिगार के हुक्म से नाज़िल होते हैं [97:4]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

In essa discendono gli angeli e lo Spirito, con il permesso del loro Signore, per [fissare] ogni decreto. [97:4]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(その夜)天使たちと聖霊は,主の許しのもとに,凡ての神命を(斉?)して下る。 [97:4]

Anonymous

Korean/한국어

이 밤에 천사들과 가브리엘 천사가 주님의 명령을 받아 강림 하여 [97:4]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Pada Malam itu, turun malaikat dan Jibril dengan izin Tuhan mereka, kerana membawa segala perkara (yang ditakdirkan berlakunya pada tahun yang berikut); [97:4]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

در آن [شب‌] فرشتگان، با روح، به فرمان پروردگارشان، براى هر كارى [كه مقرّر شده است‌] فرود آيند؛ [4:97]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Nela descem os anjos e o Espírito (Anjo Gabriel), com a anuência do seu Senhor, para executar todas as Suas ordens. [97:4]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Нисходят ангелы (с небес) и дух [ангел Джибрил] в нее [в эту ночь] с дозволения Господа их для (исполнения) всяких повелений. [97:4]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaana soo daga Malaa'igta (kale) iyo Malaku Jibriil habecnkaas idanka Eebe dartiis iyo amarkiisa. [97:4]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

los ángeles descienden en ella en huestes, portando la inspiración divina con la venia de su Sustentador; contra todo lo [malo] que pueda ocurrir [97:4]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Huteremka Malaika na Roho katika usiku huo kwa idhini ya Mola wao Mlezi kwa kila jambo. [97:4]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

O gece melekler ve Ruh, takdir edilen her iş için, Rablerinin izniyle inerler. [97:4]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اس (میں ہر کام) کے سر انجام دینے کو اپنے رب کے حکم سے فرشتے اور روح (جبرائیل) اترتے ہیں [4:97]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Унда фаришталар ва Руҳ Роббилари изни билан барча ишлар учун тушадир. [97:4]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «تَنـزل» مستأنفة، الجار «بإذن» متعلق بحال من فاعل «تَنـزل»، الجار «من كل» متعلق بـ«تَنـزل».

Tafsir (arabic)

يكثر نزول الملائكة وجبريل عليه السلام فيها، بإذن ربهم من كل أمر قضاه في تلك السنة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex