الآية 7 من سورة التكاثر

ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ ٱلْيَقِينِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Then you will surely see it with the eye of certainty. [102:7]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thumma latarawunnaha AAayna alyaqeeni [102:7]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Madje atë do ta shihni të bindur plotësisht. [102:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

D$a, s tiî utebbet, ara p twalim. [102:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আবার বলি, তোমরা অবশ্যই এটি দেখবে নিশ্চিত দৃষ্টিতে। [102:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I još jednom, doista ćete ga vidjeti očigledno! [102:7]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

然後, 你們必親眼看見它。 [102:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Nogmaals; gij zult die zekerlijk met het oog der zekerheid zien. [102:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Puis, vous la verrez certes, avec l'œil de la certitude. [102:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dann werdet ihr sie doch als die Gewißheit an sich sehen. [102:7]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर तुम लोग यक़ीनी देखना देखोगे [102:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Lo vedrete con l’occhio della certezza, [102:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その時あなたがたはそれを明確に目で見ることであろう。 [102:7]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 너희는 분명히 눈으로서 목격할 것이라 [102:7]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Selepas itu - demi sesungguhnya! - kamu (wahai orang-orang yang derhaka) akan melihatnya dengan penglihatan yang yakin (semasa kamu dilemparkan ke dalamnya)! [102:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

سپس آن را قطعاً به عين‌اليقين درمى‌يابيد. [7:102]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Logo a vereis claramente. [102:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Потом непременно (и обязательно) вы увидите его [Ад] оком достоверности [своими глазами]! [102:7]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ka dibna waxaad u arkaysaan Nartaas si yaqiin ah. [102:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Al final, ciertamente, lo veréis en verdad con ojos de certeza: [102:7]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Tena, bila ya shaka, mtaiona kwa jicho la yakini. [102:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sonra da andolsun ki gözlerinizle göreceksiniz. [102:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور تم اسے یقین کی آنکھ سے دیکھ لو گے [7:102]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва яна, албатта, уни ишонч кўзи билан кўрасизлар. [102:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ثم لترونها» معطوفة على جملة جواب القسم السابقة، «عين» نائب مفعول مطلق لأنه نعت للمصدر أي: لتروُنَّها رؤية عين اليقين.

التفسير

ما هكذا ينبغي أن يلهيكم التكاثر بالأموال، لو تعلمون حق العلم لانزجرتم، ولبادرتم إلى إنقاذ أنفسكم من الهلاك. لتبصرُنَّ الجحيم، ثم لتبصرُنَّها دون ريب، ثم لتسألُنَّ يوم القيامة عن كل أنواع النعيم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex