الآية 6 من سورة الكافرون

لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

For you is your religion, and for me is my religion." [109:6]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Lakum deenukum waliya deeni [109:6]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ju keni fenë tuaj (që i përmbaheni), e unë kam fenë time (që i përmbahem)! [109:6]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nekkini, s ddin inu, kunwi s ddin nnwen". [109:6]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''তোমাদের জন্য তোমাদের ধর্মমত এবং আমার জন্য আমার ধর্মমত।’’ [109:6]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

vama – vaša vjera, a meni – moja!" [109:6]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你們有你們的報應, 我也有我的報應。" [109:6]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Gij hebt uw Godsdienst, en ik heb mijn godsdienst. [109:6]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

A vous votre religion, et à moi ma religion». [109:6]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Euch ist euer Din und mir ist mein Din." [109:6]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तुम्हारे लिए तुम्हारा दीन मेरे लिए मेरा दीन [109:6]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

a voi la vostra religione, a me la mia”. [109:6]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたがたには,あなたがたの宗教があり,わたしには,わたしの宗教があるのである。」 [109:6]

Anonymous

الكورية/한국어

너희에게는 너희의 종교가 있고 나에게는 나의 종교가 있을 뿐이라 [109:6]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Bagi kamu ugama kamu, dan bagiku ugamaku". [109:6]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

دين شما براى خودتان، و دين من براى خودم.» [6:109]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Vós tendes a vossa religião e eu tenho a minha. [109:6]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

У вас – ваша вера (и закон), а у меня – моя вера (и Закон)!» [Вы довольны своей верой, а я доволен своей.] [109:6]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Idinkana Diintiina yaad leedihiin, Anna Diintaydaan leeyahay. [109:6]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

“¡Para vosotros vuestra ley moral, y para mí la mía!” [109:6]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Nyinyi mna dini yenu, nami nina Dini yangu. [109:6]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Size, sizin dininiz, bana, benim dinim. [109:6]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

تمہارے لئے تمہارا دین ہے اور میرے لئے میرا دین ہے [6:109]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сизга ўз динингиз, менга ўз диним. (Бу сурада Ислом эълон қилган ақида эркинлиги ўз аксини топган. 1400 йил аввал эълон қилинган бу ҳуррият оёқ ости қилинганда, инсоният улкан зарарлар тортди.) [109:6]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجملة مستأنفة.

التفسير

لكم دينكم الذي أصررتم على اتباعه، ولي ديني الذي لا أبغي غيره.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex