الآية 97 من سورة هود

إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَٱتَّبَعُوٓا۟ أَمْرَ فِرْعَوْنَ ۖ وَمَآ أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍۢ

رواية ورش
الإنجليزية/English

To Pharaoh and his establishment, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not [at all] discerning. [11:97]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ila firAAawna wamalaihi faittabaAAoo amra firAAawna wama amru firAAawna birasheedin [11:97]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Te faraoni dhe rrethi i tij, e ata iu bindën urdhërit të faraonit, po urdhëri i faraonit nuk ishte mençuri. [11:97]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

$uô Ferâun akked imvebbôen is. Ddan d lameô n Ferâun. Lameô n Ferâun ur illi d uûwib. [11:97]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

ফিরআউন ও তার প্রধানদের কাছে, কিন্তু তারা ফিরআউনের আদেশের অনুগমন করেছিল, অথচ ফিরআউনের নির্দেশ সঠিক ছিল না। [11:97]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

faraonu i glavešinama njegovim, ali se oni povedoše za faraonovim naređenjem, a njegovo naređenje nije bilo razumno. [11:97]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

教化法老及其貴族,但他們順從法老的命令,而法老的命令不是正確的。 [11:97]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar deze volgden het bevel van Pharao, hoezeer het bevel van Pharao hen niet op den rechten weg leidde. [11:97]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

à Pharaon et ses notables. Mais ils suivirent l'ordre de Pharaon, bien que l'ordre de Pharaon n'avait rien de sensé. [11:97]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

zu Pharao und seinen Entscheidungsträgern. So folgten sie der Anordnung Pharaos. Jedoch die Anordnung Pharaos war nicht vernünftig. [11:97]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिरऔन और उसके अम्र (सरदारों) के पास (पैग़म्बर बना कर) भेजा तो लोगों ने फिरऔन ही का हुक्म मान लिया (और मूसा की एक न सुनी) हालॉकि फिरऔन का हुक्म कुछ जॅचा समझा हुआ न था [11:97]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

a Faraone e ai suoi notabili. Essi obbedirono all'ordine di Faraone, anche se l'ordine di Faraone era iniquo. [11:97]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

フィルアウンとその首長たちに。だが,かれらはフィルアウンの命令に従った。しかしフィルァウンの命令は,正しい道に導くものではなかった。 [11:97]

Anonymous

الكورية/한국어

파라오와 그의 수장들에게 보냈더라 그러나 그들은 올바른 길이 아닌 파라오의 명령을 따랐 으매 [11:97]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kepada Firaun dan kaumnya; lalu kaum Firaun menurut perintah Firaun, sedang perintahnya itu bukanlah perintah yang betul. [11:97]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

به سوى فرعون و سران [قوم‌] وى فرستاديم، ولى [سران‌] از فرمان فرعون پيروى كردند، و فرمان فرعون صواب نبود. [97:11]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ao Faraó e seus chefes; porém, estes obedeceram à ordem do Faraó, embora a ordem do Faraó fosse insensata. [11:97]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

к Фараону и его знати. И последовали они [его народ] за повелением Фараона [стали неверующими], хотя и повеление Фараона не было правильным. [11:97]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

xagga Fircoon yaana u dirray iyo Qoomkiisii, waxayna raaceen amarkii Ficoon, amarka Fircoonna ma ahayn mid toosan (Hanuunsan). [11:97]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

a Faraón y sus dignatarios: pero éstos obedecían [sólo] las consignas de Faraón --y las consignas de Faraón no conducían en absoluto a la rectitud. [11:97]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwa Firauni na waheshimiwa wake. Lakini wao walifuata amri ya Firauni, na amri ya Firauni haikuwa yenye uwongofu. [11:97]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Firavun'a ve kavminden ileri gelenlere fakat gene de onlar Firavun'un buyruğuna uymuşlardı, halbuki Firavun'un buyruğu, hiç de doğruyu göstermiyor, hayra sevketmiyordu. [11:97]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

فرعون اور اس کے سرداروں کی طرف، پھر بھی ان لوگوں نے فرعون کے احکام کی پیروی کی اور فرعون کا کوئی حکم درست تھا ہی نہیں [97:11]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Фиръавнга ва унинг одамларига. Бас, улар Фиръавн ишига эргашдилар. Фиръавннинг иши эса тўғри эмасди! [11:97]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

أرسلنا موسى إلى فرعون وأكابر أتباعه وأشراف قومه، فكفر فرعون وأمر قومه أن يتبعوه، فأطاعوه، وخالفوا أمر موسى، وليس في أمر فرعون رشد ولا هدى، وإنما هو جهل وضلال وكفر وعناد.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex