الآية 12 من سورة الحجر

كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Thus do We insert denial into the hearts of the criminals. [15:12]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Kathalika naslukuhu fee quloobi almujrimeena [15:12]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ja kështu e fusim atë në zemrat e kriminelëve (mosbesimin - talljen). [15:12]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Akka ay t Nessekcam deg ulawen ibe$wviyen. [15:12]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

এইভাবে আমরা একে অপরাধীদের অন্তরে প্রবেশ করাই। [15:12]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Eto tako Mi Kur'an uvodimo u srca nevjernika, [15:12]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我這樣使愛好嘲笑深入罪人們的心。 [15:12]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Evenzoo zullen wij de harten der zondige bewoners van Mekka er toe brengen, hunnen profeet te bespotten. [15:12]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

C'est ainsi que Nous faisons pénétrer (la mécréance) dans les cœurs des coupables. [15:12]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Solcherart lassen WIR es in die Herzen der schwer Verfehlenden eindringen. [15:12]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

हम (गोया खुद) इसी तरह इस (गुमराही) को (उन) गुनाहगारों के दिल में डाल देते हैं [15:12]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Lasciamo che ciò si insinui nei cuori degli empi. [15:12]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

このようにわれは,罪深い者の心に,そうすることを忍び込ませた。 [15:12]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 그것이 죄인들의 마음속에 들도록 하였으나 [15:12]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Sebagaimana hati kaum-kaum yang telah lalu dimasuki perasaan mempersendakan Rasul-rasul) demikianlah pula Kami masukkan perasaan yang seperti itu ke dalam hati orang-orang yang berdosa (yang menentangmu). [15:12]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

بدين گونه آن [استهزا] را در دل بزهكاران راه مى‌دهيم، [12:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Mesmo assim diligenciamos, no sentido de infundi-la (a Mensagem) nos corações dos pecadores. [15:12]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Так [как Мы ввели неверие в сердца тех, кто насмехался над прежними пророками] Мы вкладываем это [неверие] в сердца бунтарей [многобожников]! [15:12]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

saasaana u galinaa (Gaalnimada) quluubta dambiilayaasha. [15:12]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Así, aun [ahora] hacemos que esta [burla de Nuestro mensaje] se adueñe de los corazones de aquellos que están hundidos en el pecado, [15:12]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kama hivi ndivyo tunavyo ingiza katika nyoyo za wakosefu. [15:12]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Biz böylece, Kur'an'ı, yüreklerine kadar sokarız da. [15:12]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

گناه گاروں کے دلوں میں ہم اسی طرح یہی رچا دیا کرتے ہیں [12:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Шунга ўхшаш Биз уни жиноятчилар қалбига солармиз. [15:12]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«كذلك» الكاف نائب مفعول مطلق أي: نسلكه سَلْكا مثل ذلك السَّلْك، والإشارة مضاف إليه. وجملة «نسلكه» مستأنفة.

التفسير

كما أدخلنا الكفر في قلوب الأمم السابقة بالاستهزاء بالرسل وتكذيبهم، كذلك نفعل ذلك في قلوب مشركي قومك الذين أجرموا بالكفر بالله وتكذيب رسوله، لا يُصَدِّقون بالذكر الذي أُنزل إليك، وقد مضت سنَّة الأولين بإهلاك الكفار، وهؤلاء مِثْلهم، سَيُهْلك المستمرون منهم على الكفر والتكذيب.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex