Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame. [15:18]
Saheeh International
Illa mani istaraqa alssamAAa faatbaAAahu shihabun mubeenun [15:18]
English Transliteration
Përveç atij që vjedh (përgjon) çka dëgjohet, po edhe atë e kapë ylli i zjarrtë (e djeg). [15:18]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Kkes ed win d issemêessen s tufra, A p iddu, fellas, ujajiê n ûûeê. [15:18]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সে ব্যতীত যে লুকিয়ে শোনে, ফলে তার পশ্চাদ্ধাবন করে প্রখর অগ্নিশিখা। [15:18]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
a onoga koji kradom prisluškuje stiže svjetlica vidljiva. [15:18]
Korkut - Besim Korkut
但竊聽的惡魔則有明顯的流星趕上它。 [15:18]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Behalve hij, die aansluipt om te luisteren, en op wien dan eene zichtbare vlam wordt afgeschoten. [15:18]
Keyzer - Salomo Keyzer
A moins que l'un d'eux parvienne subrepticement à écouter, une flamme brillante alors le poursuit. [15:18]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
außer vor demjenigen, der lauschte, dem dann eine leuchtende erkennbare Feuerflamme folgte. [15:18]
Zaidan - Amir Zaidan
मगर जो शैतान चोरी छिपे (वहाँ की किसी बात पर) कान लगाए तो यहाब का दहकता हुआ योला उसके (खदेड़ने को) पीछे पड़ जाता है [15:18]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Se uno di loro cerca di origliare, un folgorante bolide lo insegue. [15:18]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
だが盗み聞きする者は別で,かれは紛いのない炎(流星)に追いかけられる。 [15:18]
Anonymous
그러나 몰래 듣는자는 타오르는 선명한 불꽃을 따름이라 [15:18]
Korean - Anonymous
Kecuali Syaitan yang curi mendengar percakapan (malaikat di langit), maka ia diburu dan diikuti (dengan rejaman) api yang menyala, yang nyata kelihatan. [15:18]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
مگر آن كس كه دزديده گوش فرا دهد كه شهابى روشن او را دنبال مىكند. [18:15]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E àquele que tentar espreitar persegui-lo-á um meteoro flamejante. [15:18]
El-Hayek - Samir El-Hayek
кроме только того, который (быстро) подслушает [[См. сура «Ангелы, стоящие рядами», аят 10.]] (речь ангелов) украдкой. Но (затем) следует за ним ясный светоч (чтобы он был сожжен). [15:18]
Абу Адель - Abu Adel
mid dafa maqalka oo danab cad raaco mooyee. [15:18]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
de modo que quien furtivamente intenta saber [lo incognoscible] es perseguido por una llama visible. [15:18]
Asad - Muhammad Asad
Isipo kuwa mwenye kusikiliza kwa kuibia, naye hufuatwa na kijinga cha moto kinacho onekana. [15:18]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ancak hırsızlama bir şey duymaya kalkışan olursa onun da ardından apaçık görünen bir ateş yalımıdır gönderdik. [15:18]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ہاں مگر جو چوری چھپے سننے کی کوشش کرے اس کے پیچھے دہکتا ہوا (کھلا شعلہ) لگتا ہے [18:15]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Магар бирортаси ўғриликча қулоқ осса, равшан олов унинг ортидан тушар. [15:18]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
« إلا من استرق» حرف استثناء، «من» اسم موصول مستثنى متصل.
إلا من اختلس السمع مِن كلام أهل الملأ الأعلى في بعض الأوقات، فأدركه ولحقه كوكب مضيء يحرقه. وقد يُلْقي الشيطان إلى وليه بعض ما استرقَه قبل أن يحرقه الشهاب.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex