Verse 18 in Chapter Al-Hijr

Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ مُّبِينٌۭ [18:15]

رواية ورش

English Transliteration

Illa mani istaraqa alssamAAa faatbaAAahu shihabun mubeenun [15:18]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Përveç atij që vjedh (përgjon) çka dëgjohet, po edhe atë e kapë ylli i zjarrtë (e djeg). [15:18]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Kkes ed win d issemêessen s tufra, A p iddu, fellas, ujajiê n ûûeê. [15:18]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

সে ব্যতীত যে লুকিয়ে শোনে, ফলে তার পশ্চাদ্ধাবন করে প্রখর অগ্নিশিখা। [15:18]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

a onoga koji kradom prisluškuje stiže svjetlica vidljiva. [15:18]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

但竊聽的惡魔則有明顯的流星趕上它。 [15:18]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Behalve hij, die aansluipt om te luisteren, en op wien dan eene zichtbare vlam wordt afgeschoten. [15:18]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

A moins que l'un d'eux parvienne subrepticement à écouter, une flamme brillante alors le poursuit. [15:18]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

außer vor demjenigen, der lauschte, dem dann eine leuchtende erkennbare Feuerflamme folgte. [15:18]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

मगर जो शैतान चोरी छिपे (वहाँ की किसी बात पर) कान लगाए तो यहाब का दहकता हुआ योला उसके (खदेड़ने को) पीछे पड़ जाता है [15:18]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Se uno di loro cerca di origliare, un folgorante bolide lo insegue. [15:18]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だが盗み聞きする者は別で,かれは紛いのない炎(流星)に追いかけられる。 [15:18]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 몰래 듣는자는 타오르는 선명한 불꽃을 따름이라 [15:18]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kecuali Syaitan yang curi mendengar percakapan (malaikat di langit), maka ia diburu dan diikuti (dengan rejaman) api yang menyala, yang nyata kelihatan. [15:18]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

مگر آن كس كه دزديده گوش فرا دهد كه شهابى روشن او را دنبال مى‌كند. [18:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E àquele que tentar espreitar persegui-lo-á um meteoro flamejante. [15:18]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

кроме только того, который (быстро) подслушает [[См. сура «Ангелы, стоящие рядами», аят 10.]] (речь ангелов) украдкой. Но (затем) следует за ним ясный светоч (чтобы он был сожжен). [15:18]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

mid dafa maqalka oo danab cad raaco mooyee. [15:18]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

de modo que quien furtivamente intenta saber [lo incognoscible] es perseguido por una llama visible. [15:18]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Isipo kuwa mwenye kusikiliza kwa kuibia, naye hufuatwa na kijinga cha moto kinacho onekana. [15:18]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ancak hırsızlama bir şey duymaya kalkışan olursa onun da ardından apaçık görünen bir ateş yalımıdır gönderdik. [15:18]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ہاں مگر جو چوری چھپے سننے کی کوشش کرے اس کے پیچھے دہکتا ہوا (کھلا شعلہ) لگتا ہے [18:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Магар бирортаси ўғриликча қулоқ осса, равшан олов унинг ортидан тушар. [15:18]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

« إلا من استرق» حرف استثناء، «من» اسم موصول مستثنى متصل.

Tafsir (arabic)

إلا من اختلس السمع مِن كلام أهل الملأ الأعلى في بعض الأوقات، فأدركه ولحقه كوكب مضيء يحرقه. وقد يُلْقي الشيطان إلى وليه بعض ما استرقَه قبل أن يحرقه الشهاب.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex