الآية 24 من سورة الحجر

وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come]. [15:24]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walaqad AAalimna almustaqdimeena minkum walaqad AAalimna almustakhireena [15:24]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

S’ka dyshim se Ne e dimë për ata që ishin para jush dhe edhe për ata që vijnë pas. [15:24]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ni$ Nessen imezwura nnwen, Nessen ineggura. [15:24]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর আমরা নিশ্চয়ই জানি তোমাদের মধ্যের অগ্রগামীদের, আর আমরা অবশ্য জানি পশ্চাতে-পড়ে-থাকাদের। [15:24]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i samo Mi znamo one koji su vam prethodili, i samo Mi znamo one koji će poslije doći, [15:24]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我確已知道你們中先進的,我確已知道你們中後進的。 [15:24]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wij kennen hen die vooruit gaan, en wij kennen hen die achterblijven. [15:24]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et Nous connaissons certes ceux qui parmi vous ont avancé et Nous connaissons ceux qui tardent encore. [15:24]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, bereits wußten WIR Bescheid über die Vorangehenden von euch. Und gewiß, bereits wußten WIR Bescheid über die Nachfolgenden. [15:24]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और बेशक हम ही ने तुममें से उन लोगों को भी अच्छी तरह समझ लिया जो पहले हो गुज़रे और हमने उनको भी जान लिया जो बाद को आने वाले हैं [15:24]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Noi conosciamo quelli che vi furono precursori e conosciamo quelli che ancora tardano. [15:24]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われはあなたがたの中で率先する者を,知っている。また遅れをとる者も,知っている。 [15:24]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 너희 가운데 앞서 온 자와 뒤에 온 자를 알고 계시 니라 [15:24]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan sesungguhnya Kami telah mengetahui orang-orang yang segera (berbakti) di antara kamu, dan sesungguhnya Kami telah mengetahui orang-orang yang lambat. [15:24]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و به يقين، پيشينيان شما را شناخته‌ايم و آيندگان [شما را نيز] شناخته‌ايم. [24:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Nos conhecemos os vossos predecessores, assim como conhecemos os vossos sucessores. [15:24]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И ведь Мы знаем ушедших вперед [уже умерших] из вас [из людей], и ведь Мы знаем отставших [тех, кто жив сейчас и еще будет жить до Дня Суда]. [15:24]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

waxaana ognahay kuwiinna hor maray waxaana ognahay kuwiina dib maray. [15:24]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y conocemos bien [los corazones y las obras de todos los seres humanos --tanto] de aquellos que vivieron antes de vosotros como de los que vendrán después de vosotros; [15:24]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tunawajua walio tangulia katika nyinyi, na tunawajua walio taakhari. [15:24]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve andolsun ki önce geçip gidenlerinizi de biliriz, sonraya kalanlarınızı da. [15:24]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور تم میں سے آگے بڑھنے والے اور پیچھے ہٹنے والے بھی ہمارے علم میں ہیں [24:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Батаҳқиқ, сиздан олдин келганларни билдик. Батаҳқиқ, кейин келганларни ҳам билдик. [15:24]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «منكم» متعلق بحال من «المستقدمين».

التفسير

ولقد علمنا مَن هلك منكم مِن لدن آدم، ومَن هو حيٌّ، ومَن سيأتي إلى يوم القيامة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex