Verse 24 in Chapter Al-Hijr

And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come].

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ [24:15]

رواية ورش

English Transliteration

Walaqad AAalimna almustaqdimeena minkum walaqad AAalimna almustakhireena [15:24]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

S’ka dyshim se Ne e dimë për ata që ishin para jush dhe edhe për ata që vijnë pas. [15:24]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ni$ Nessen imezwura nnwen, Nessen ineggura. [15:24]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর আমরা নিশ্চয়ই জানি তোমাদের মধ্যের অগ্রগামীদের, আর আমরা অবশ্য জানি পশ্চাতে-পড়ে-থাকাদের। [15:24]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i samo Mi znamo one koji su vam prethodili, i samo Mi znamo one koji će poslije doći, [15:24]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我確已知道你們中先進的,我確已知道你們中後進的。 [15:24]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wij kennen hen die vooruit gaan, en wij kennen hen die achterblijven. [15:24]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et Nous connaissons certes ceux qui parmi vous ont avancé et Nous connaissons ceux qui tardent encore. [15:24]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und gewiß, bereits wußten WIR Bescheid über die Vorangehenden von euch. Und gewiß, bereits wußten WIR Bescheid über die Nachfolgenden. [15:24]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और बेशक हम ही ने तुममें से उन लोगों को भी अच्छी तरह समझ लिया जो पहले हो गुज़रे और हमने उनको भी जान लिया जो बाद को आने वाले हैं [15:24]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Noi conosciamo quelli che vi furono precursori e conosciamo quelli che ancora tardano. [15:24]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われはあなたがたの中で率先する者を,知っている。また遅れをとる者も,知っている。 [15:24]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 너희 가운데 앞서 온 자와 뒤에 온 자를 알고 계시 니라 [15:24]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan sesungguhnya Kami telah mengetahui orang-orang yang segera (berbakti) di antara kamu, dan sesungguhnya Kami telah mengetahui orang-orang yang lambat. [15:24]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و به يقين، پيشينيان شما را شناخته‌ايم و آيندگان [شما را نيز] شناخته‌ايم. [24:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Nos conhecemos os vossos predecessores, assim como conhecemos os vossos sucessores. [15:24]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И ведь Мы знаем ушедших вперед [уже умерших] из вас [из людей], и ведь Мы знаем отставших [тех, кто жив сейчас и еще будет жить до Дня Суда]. [15:24]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

waxaana ognahay kuwiinna hor maray waxaana ognahay kuwiina dib maray. [15:24]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y conocemos bien [los corazones y las obras de todos los seres humanos --tanto] de aquellos que vivieron antes de vosotros como de los que vendrán después de vosotros; [15:24]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na tunawajua walio tangulia katika nyinyi, na tunawajua walio taakhari. [15:24]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve andolsun ki önce geçip gidenlerinizi de biliriz, sonraya kalanlarınızı da. [15:24]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور تم میں سے آگے بڑھنے والے اور پیچھے ہٹنے والے بھی ہمارے علم میں ہیں [24:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Батаҳқиқ, сиздан олдин келганларни билдик. Батаҳқиқ, кейин келганларни ҳам билдик. [15:24]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «منكم» متعلق بحال من «المستقدمين».

Tafsir (arabic)

ولقد علمنا مَن هلك منكم مِن لدن آدم، ومَن هو حيٌّ، ومَن سيأتي إلى يوم القيامة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex