الآية 81 من سورة الحجر

وَءَاتَيْنَٰهُمْ ءَايَٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And We gave them Our signs, but from them they were turning away. [15:81]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waataynahum ayatina fakanoo AAanha muAArideena [15:81]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne u patëm parashtruar atyre (mrekullitë) Tona, por ata i kundërshtonin ato. [15:81]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nebbwi yasen d issekniyen nne£. Wexxôen asen. [15:81]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তাদের আমরা আমাদের নির্দেশাবলী দিয়েছিলাম, কিন্তু তারা সে-সব থেকে ফিরে গিয়েছিল। [15:81]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a Mi smo im dokaze Naše bili dali, ali su oni od njih glave okrenuli. [15:81]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我確已把我的許多蹟象昭示他們,但他們背離了它。 [15:81]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij toonden hun onze teekens; maar zij wendden zich ver daarvan af. [15:81]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nous leur avons montré Nos miracles, mais ils s'en étaient détournés. [15:81]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und WIR ließen ihnen Unsere Ayat zuteil werden. So pflegten sie sich davon abzuwenden. [15:81]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (बावजूद कि) हमने उन्हें अपनी निशानियाँ दी उस पर भी वह लोग उनसे रद गिरदानी करते रहे [15:81]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Demmo loro i Nostri segni, ma rimasero indifferenti. [15:81]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われはかれらにわが種々の印を下したが,かれらはそれらを避け(て無視し)た。 [15:81]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 그들에게 예증을 보냈으나 그들은 그에 관하여 불 신하며 [15:81]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Kami telah berikan kepada mereka tanda-tanda (yang membuktikan kebenaran ugama dan Rasul Kami); dalam pada itu, mereka terus juga berpaling (mengingkarinya). [15:81]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آيات خود را به آنان داديم، و[لى‌] از آنها اعراض كردند. [81:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Apesar de lhes termos apresentado os Nossos versículos; porém, eles os desdenharam, [15:81]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И привели Мы им [самудянам] Наши знамения, а они от них [от знамений] отворачивались. [15:81]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waana siinay Aayaadkanagii waxayna ahaayeen Kuwa xageeda ka jeedsada. [15:81]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

pues les comunicamos Nuestros mensajes, pero les dieron la espalda -- [15:81]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tuliwapa ishara zetu, nao wakazipuuza. [15:81]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Delillerimizi göstermiştik onlara, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi. [15:81]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور ہم نے ان کو اپنی نشانیاں بھی عطا فرمائیں (لیکن) تاہم وه ان سے روگردانی ہی کرتے رہے [81:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва уларга оятларимизни бердик. Бас, юз ўгирувчи бўлдилар. [15:81]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وآتيناهم» معطوفة على جملة «كَذَّبَ».

التفسير

وآتينا قوم صالح آياتنا الدالة على صحة ما جاءهم به صالح من الحق، ومن جملتها الناقة، فلم يعتبروا بها، وكانوا عنها مبتعدين معرضين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex