And affection from Us and purity, and he was fearing of Allah [19:13]
Saheeh International
Wahananan min ladunna wazakatan wakana taqiyyan [19:13]
English Transliteration
Dhe nga ana jonë i mundësuam të jetë i butë, i pastër dhe respektues (i dëgjueshëm). [19:13]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
lmaênana akked ûûfawa, s$uône£. Ipêezzib; [19:13]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর আমাদের তরফ থেকে সহৃদয়তা ও পবিত্রতা। আর তিনি ছিলেন ধর্মপরায়ণ, [19:13]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i nježnost i čednost, i čestit je bio [19:13]
Korkut - Besim Korkut
與從我發出的恩惠和純潔。他是敬畏的, [19:13]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En onze genade en zuiverheid des levens; en hij was een vroom mensch [19:13]
Keyzer - Salomo Keyzer
ainsi que la tendresse de Notre part et la pureté. Il était pieux, [19:13]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
sowie Mildherzigkeit von Uns und Reinheit. Und er war ein Muttaqi. [19:13]
Zaidan - Amir Zaidan
और हमने उन्हें बचपन ही में अपनी बारगाह से नुबूवत और रहमदिली और पाक़ीज़गी अता फरमाई [19:13]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
tenerezza da parte Nostra e purezza. Era uno dei timorati, [19:13]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
またわが許から慈愛と清純な心を授けた。かれは主を畏れ, [19:13]
Anonymous
그리고 하나님에계서 자애와은총을 받았으니 그는 경건하었더 라 [19:13]
Korean - Anonymous
dan (Kami mengurniakannya) rahmat dari sisi Kami, serta kelebihan yang kembang manfaatnya; dan ia seorang yang bertaqwa. [19:13]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و [نيز] از جانب خود، مهربانى و پاكى [به او داديم] و تقواپيشه بود. [13:19]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
assim como com as Nossas clemência e pureza, e foi devoto, [19:13]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и (также даровали Мы ему) милосердие [сострадание] (к людям) от Нас и чистоту (от грехов). И был он остерегающимся (наказания Аллаха) [таким, который исполнял Его повеления и отстранялся от того, что Он запретил] [19:13]
Абу Адель - Abu Adel
iyo naxariis agtanada ka ahaatay iyo daahirnimo wuxuuna ahaa dhawrsade. [19:13]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y también, por Nuestra gracia, [el don de la] compasión y pureza; y fue [siempre] consciente de Nosotros [19:13]
Asad - Muhammad Asad
Na tukampa huruma itokayo kwetu, na utakaso, na akawa mchamungu. [19:13]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Katımızdan ona bir kalb yumuşaklığı, bir temizlik ihsan ettik ve o, mabudundan çekinirdi. [19:13]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور اپنے پاس سے شفقت اور پاکیزگی بھی، وه پرہیزگار شخص تھا [13:19]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва Ўз томонимиздан меҳрибонлик ва поклик (бердик). Ҳамда у тақводор эди. [19:13]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«وحنانًا» اسم معطوف على «الْحُكْمَ»، والجار متعلق بنعت لـ«حنانًا». وجملة «وكان» معطوفة على جملة «آتيناه».
وآتيناه رحمة ومحبة من عندنا وطهارة من الذنوب، وكان خائفًا مطيعًا لله تعالى، مؤديًا فرائضه، مجتنبًا محارمه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex