الآية 29 من سورة مريم

فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ ۖ قَالُوا۟ كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِى ٱلْمَهْدِ صَبِيًّۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

So she pointed to him. They said, "How can we speak to one who is in the cradle a child?" [19:29]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faasharat ilayhi qaloo kayfa nukallimu man kana fee almahdi sabiyyan [19:29]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atëherë ajo u dha shenjë kah (Isai). Ata thanë: “Si t’i flasim atij që ëshë foshnjë në djep?” [19:29]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Teswâad $uôes. Nnan: "amek ara nemmeslay i ûûebyan di dduê"? [19:29]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তখন তিনি তাঁর দিকে ইশারা করলেন। তারা বললে -- ''আমরা কেমন ক’রে কথা বলব তার সঙ্গে যে দোলনার শিশু?’’ [19:29]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

A ona im na njega pokaza. "Kako da govorimo djetetu u bešici?" – rekoše. [19:29]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

她就指一指那個嬰兒,他們說:「我們怎能對搖籃裡的嬰兒說話呢?」 [19:29]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar zij maakte teekenen tot het kind om hun te antwoorden. En zij zeiden: Hoe kunnen wij tot hem spreken, die nog een kind in de wieg is? [19:29]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Elle fit alors un signe vers lui [le bébé]. Ils dirent: «Comment parlerions-nous à un bébé au berceau?» [19:29]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Daraufhin zeigte sie nur auf ihn. Sie sagten: "Wie sollen wir mit jemandem sprechen, der noch in der Wiege liegt?" [19:29]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो मरियम ने उस लड़के की तरफ इशारा किया ( कि जो कुछ पूछना है इससे पूछ लो) और वह लोग बोले भला हम गोद के बच्चे से क्योंकर बात करें [19:29]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Maria indicò loro [il bambino]. Dissero: “Come potremmo parlare con un infante nella culla?”, [19:29]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

そこでかの女は,かれ(息子)を指さした。かれらは言った。「どうしてわたしたちは,揺能の中の赤ん坊に話すことが出来ようか。」 [19:29]

Anonymous

الكورية/한국어

그러자 그녀는 그애를 가르 켰더라 이때 모두가 요람안에 있 는 아기와 어떻게 말을 하란 말이 뇨 라고 말하더라 [19:29]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka Maryam segera menunjuk kepada anaknya. Mereka berkata (dengan hairannya): "Bagaimana kami boleh berkata-kata dengan seorang yang masih kanak-kanak dalam buaian?" [19:29]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[مريم‌] به سوى [عيسى‌] اشاره كرد. گفتند: «چگونه با كسى كه در گهواره [و] كودك است سخن بگوييم؟» [29:19]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Então ela lhes indicou que interrogassem o menino. Disseram: Como falaremos a uma criança que ainda está no berço? [19:29]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

А она [Марьям] указала на него [на своего сына Иису] (чтобы они говорили с ним). Они сказали: «Как мы можем говорить с тем, кто еще является ребенком (лежащим) в колыбели?» [19:29]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

wayna u ishaartay xaggiisa waxayna dhaheen sideen ula hadlaynaa ruux ku sugan Sariirilmood isagoo yar. [19:29]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Entonces ella señaló hacia él.Dijeron: “¿Cómo vamos a hablar con quien es [todavía] un niño en la cuna?” [19:29]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Akawaashiria (mtoto). Wakasema: Vipi tumsemeze aliye bado mdogo yumo katika mlezi? [19:29]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Meryem, çocuğuna işaret etti. Nasıl olur da dediler, beşikteki çocuk konuşur? [19:29]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

مریم نے اپنے بچے کی طرف اشاره کیا۔ سب کہنے لگے کہ لو بھلا ہم گود کے بچے سے باتیں کیسے کریں؟ [29:19]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, у унга ишорат қилди. Улар: «Бешикдаги гўдак ила қандай гаплашамиз?!» дедилар. (Бешикдаги бола ҳеч қачон гапирмайди. Аммо Аллоҳ ҳар нарсага қодир. У хоҳлаган иш бўлади. Бешикдаги гўдак Ийсо алайҳиссалом тилга кирдилар.) [19:29]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«كيف» اسم استفهام حال، الجار «في المهد» متعلق بحال من «صبيا».

التفسير

فأشارت مريم إلى مولودها عيسى ليسألوه ويكلموه، فقالوا منكرين عليها: كيف نكلم مَن لا يزال في مهده طفلا رضيعًا؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex