الآية 52 من سورة مريم

وَنَٰدَيْنَٰهُ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَٰهُ نَجِيًّۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And We called him from the side of the mount at [his] right and brought him near, confiding [to him]. [19:52]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wanadaynahu min janibi alttoori alaymani waqarrabnahu najiyyan [19:52]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe Ne e thirrëm nga ana e djathtë e kodrës Tur, e afruam për t’i folur (të dëgjojë bisedën tonë). [19:52]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nessawel as d, si îîeôf ayeffus n udrar. Nessqeôb it id, ad as Nmel. [19:52]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর আমরা তাঁকে ডেকেছিলাম পাহাড়ের ডান দিক থেকে, এবং আমরা তাঁকে নিকটে এনেছিলাম যোগাযোগে। [19:52]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Mi smo ga s desne strane Tura zovnuli i Sebi ga približili da čuje riječi Naše, [19:52]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我從那座山的右邊召喚他,我叫他到我這裡來密談。 [19:52]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij riepen hem van de rechterzijde van den berg Sinaï, en deden hem naderen om zich in het bijzonder met ons te onderhouden. [19:52]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Du côté droit du Mont (Sinaï) Nous l'appelâmes et Nous le fîmes approcher tel un confident. [19:52]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

WIR ließen ihn von der rechten Seite des Tur- Bergs rufen, und Uns als Vertrauten näher bringen. [19:52]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हमने उनको (कोहे तूर) की दाहिनी तरफ़ से आवाज़ दी और हमने उन्हें राज़ व नियाज़ की बातें करने के लिए अपने क़रीब बुलाया [19:52]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Lo chiamammo dalla parte destra del Monte e lo facemmo avvicinare in confidenza. [19:52]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われは(シナイ)山の右がわからかれに呼びかけ,密談のためわれの近くに招き寄せた。 [19:52]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 시나이 산 우편에 서 그를 불렀으매 신비의 얘기를 나누기 위해 하나님은 그를 가까 이 불렀노라 [19:52]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Kami telah menyerunya dari arah sebelah kanan Gunung Tursina, dan Kami dampingkan dia dengan diberi penghormatan berkata dengan Kami. [19:52]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و از جانب راست طور، او را ندا داديم، و در حالى كه با وى راز گفتيم او را به خود نزديك ساختيم. [52:19]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Chamamo-lo à escarpa direita do Monte e fizemos com que se aproximasse, para uma confidência. [19:52]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И (когда Муса с семьей возвращался из Мадьяна в Египет) воззвали Мы к нему с правой (от него) стороны горы (Синай) и приблизили его для тайной беседы (с ним). [19:52]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

waana uga dhawaaqnay dhinaca (buurta) dhuur ee midigta ah, waana soo dhawaynay annagoo la hadli. [19:52]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y [recuerda cómo] le llamamos desde la ladera derecha del monte Sinaí y le atrajimos [a Nosotros] en comunión mística, [19:52]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tulimwita upande wa kulia wa mlima na tukamsogeza kunong'ona naye. [19:52]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ona, Tur'un sağ yanından nida ettik, bizimle konuşmak üzere tapımıza yaklaştırdık onu. [19:52]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ہم نے اسے طور کی دائیں جانب سے ندا کی اور راز گوئی کرتے ہوئے اسے قریب کر لیا [52:19]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Биз унга Турнинг ўнг томонидан нидо қилдик ва муножот учун Ўзимизга яқинлаштирдик. [19:52]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وناديناه» معطوفة على جملة «وَكَانَ رَسُولا»، «نجيا» حال من الهاء.

التفسير

ونادينا موسى من ناحية جبل طور "سيناء" اليمنى من موسى، وقرَّبناه فشرَّفناه بمناجاتنا له. وفي هذا إثبات صفة الكلام لله - تعالى - كما يليق بجلاله وكماله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex