الآية 85 من سورة مريم

يَوْمَ نَحْشُرُ ٱلْمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحْمَٰنِ وَفْدًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation [19:85]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Yawma nahshuru almuttaqeena ila alrrahmani wafdan [19:85]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ditën kur do t’i tubojmë të devotshmit te i Gjithëmëshirshmi si musafirë të ftuar. [19:85]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ass ideg ara Nefser wid ipêezziben ar Uênin, d imaâôaven, [19:85]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সেদিন ধর্মপরায়ণদের আমরা সমবেত করব পরম করুণাময়ের কাছে রাজদূতরূপে, [19:85]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Onoga Dana kada čestitē kao uzvanike pred Milostivim sakupimo, [19:85]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

那日,我要把敬畏者集合到至仁主的那裡,享受恩榮。 [19:85]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op een zekeren dag zullen wij de godvruchtigen op eervolle wijze voor den Barmhartige verzamelen, als gezanten, die in de tegenwoordigheid van een vorst komen. [19:85]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

(Rappelle-toi) le jour où Nous rassemblerons les pieux sur des montures et en grande pompe, auprès du Tout Miséricordieux, [19:85]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

(Und erinnere) an den Tag, wenn WIR die Muttaqi vor Dem Allgnade Erweisenden in Delegation versammeln, [19:85]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

कि जिस दिन परहेज़गारों को (खुदाए) रहमान के (अपने) सामने मेहमानों की तरह तरह जमा करेंगे [19:85]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Il Giorno in cui riuniremo i timorati presso il Compassionevole, come invitati d'onore [19:85]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その日,われは主を畏れる者を(名誉の)使節を迎えるように慈悲深き御方(の御許)に集め, [19:85]

Anonymous

الكورية/한국어

그날에 하나님은 악을 경계 하는 이들을 하나님 앞에 불러 영광을 받도록 하리라 [19:85]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Ingatlah) hari Kami himpunkan orang-orang yang bertaqwa untuk mengadap (Allah) Ar-Rahman, dengan berpasuk-pasukan. [19:85]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[ياد كن‌] روزى را كه پرهيزگاران را به سوى [خداى‌] رحمان گروه گروه محشور مى‌كنيم. [85:19]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Recorda-lhes o dia em que o congregaremos, em grupos, os devotos, ante o Clemente. [19:85]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

В тот день, когда Мы соберем остерегающихся (наказания Аллаха) [тех, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил] к Милостивому чтимым посольством [таким почетом, который оказывают послам у ворот царя] [19:85]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

xusuuso maalintaan u kulmineyno kuwa dhawrsaday Eebaha Raxmaana iyagoo wafdi ah. [19:85]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

El Día en que reunamos ante el Más Misericordioso a los que son conscientes de Dios, como invitados de honor, [19:85]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Siku tutayo wakusanya wachamngu kuwapeleka kwa Arrahmani Mwingi wa Rehema kuwa ni wageni wake. [19:85]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O gün, çekinenleri bölükbölük, rahmanın huzurunda haşrederiz. [19:85]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جس دن ہم پرہیزگاروں کو اللہ رحمان کی طرف بطور مہمان جمع کریں گے [85:19]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Тақводорларни Роҳман ҳузурига меҳмон ҳайъати этиб тўплаган кунимизда. [19:85]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

يوم نجمع المتقين إلى ربهم الرحيم بهم وفودًا مكرمين. ونسوق الكافرين بالله سوقًا شديدًا إلى النار مشاة عِطاشًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex