الآية 86 من سورة مريم

وَنَسُوقُ ٱلْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And will drive the criminals to Hell in thirst [19:86]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wanasooqu almujrimeena ila jahannama wirdan [19:86]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ndërsa mëkatarëve u grahim në Xhehennem të etshëm. [19:86]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

a Nenheô ijehliyen, d aqwvaô, ar Loahennama. [19:86]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর অপরাধীদের আমরা তাড়িয়ে নেব জাহান্নামের দিকে তৃষ্ণাতুর অবস্থায়। [19:86]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a kad u Džehennem žedne grješnike potjeramo, [19:86]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我要把犯罪者驅逐到火獄去,以沸水解渴。 [19:86]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar wij zullen de zondaren in de hel drijven, zoo als het vee in het water wordt gedreven. [19:86]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et pousserons les criminels à l'Enfer comme (un troupeau) à l'abreuvoir, [19:86]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und die schwer Verfehlenden als Herde zu Dschahannam treiben. [19:86]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और गुनेहगारों को जहन्नुम की तरफ प्यासे (जानवरो की तरह हकाँएगे [19:86]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e spingeremo i malvagi nell'Inferno, come [bestie] all'abbeveratoio, [19:86]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われは罪深い者を,獣の群を水に追うように,地獄に追いたてる。 [19:86]

Anonymous

الكورية/한국어

그리고 죄인들은 지옥으로 안내하니 목마른 가축처럼 쓰러질것이라 [19:86]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Kami akan menghalau orang-orang yang bersalah ke neraka Jahannam, dalam keadaan dahaga. [19:86]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و مجرمان را با حال تشنگى به سوى دوزخ مى‌رانيم. [86:19]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E arrastaremos os pecadores, sequiosos, para o inferno. [19:86]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и погоним бунтарей [неверующих] к Геенне [Аду], как (гонят стадо) на водопой. [19:86]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

oon u kaxaynayno dambiilayaasha xagga jahannamo iyagoo aroora. [19:86]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y conduzcamos al infierno a los que estaban hundidos en el pecado como un rebaño sediento es conducido el abrevadero -- [19:86]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tukawachunga wakhalifu kuwapeleka Jahannamu hali ya kuwa wana kiu. [19:86]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve mücrimleri susamış bir halde cehenneme sevk ederiz. [19:86]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور گناه گاروں کوسخت پیاس کی حالت میں جہنم کی طرف ہانک لے جائیں گے [86:19]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Жиноятчиларни жаҳаннамга чанқоқ ҳолларида ҳайдаймиз. [19:86]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«وردًا» حال من «المجرمين».

التفسير

يوم نجمع المتقين إلى ربهم الرحيم بهم وفودًا مكرمين. ونسوق الكافرين بالله سوقًا شديدًا إلى النار مشاة عِطاشًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex