Verse 85 in Chapter Maryam

On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation

Saheeh International
Arabic/عربي

يَوْمَ نَحْشُرُ ٱلْمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحْمَٰنِ وَفْدًۭا [85:19]

رواية ورش

English Transliteration

Yawma nahshuru almuttaqeena ila alrrahmani wafdan [19:85]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ditën kur do t’i tubojmë të devotshmit te i Gjithëmëshirshmi si musafirë të ftuar. [19:85]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ass ideg ara Nefser wid ipêezziben ar Uênin, d imaâôaven, [19:85]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

সেদিন ধর্মপরায়ণদের আমরা সমবেত করব পরম করুণাময়ের কাছে রাজদূতরূপে, [19:85]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Onoga Dana kada čestitē kao uzvanike pred Milostivim sakupimo, [19:85]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

那日,我要把敬畏者集合到至仁主的那裡,享受恩榮。 [19:85]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Op een zekeren dag zullen wij de godvruchtigen op eervolle wijze voor den Barmhartige verzamelen, als gezanten, die in de tegenwoordigheid van een vorst komen. [19:85]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

(Rappelle-toi) le jour où Nous rassemblerons les pieux sur des montures et en grande pompe, auprès du Tout Miséricordieux, [19:85]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

(Und erinnere) an den Tag, wenn WIR die Muttaqi vor Dem Allgnade Erweisenden in Delegation versammeln, [19:85]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

कि जिस दिन परहेज़गारों को (खुदाए) रहमान के (अपने) सामने मेहमानों की तरह तरह जमा करेंगे [19:85]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Il Giorno in cui riuniremo i timorati presso il Compassionevole, come invitati d'onore [19:85]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

その日,われは主を畏れる者を(名誉の)使節を迎えるように慈悲深き御方(の御許)に集め, [19:85]

Anonymous

Korean/한국어

그날에 하나님은 악을 경계 하는 이들을 하나님 앞에 불러 영광을 받도록 하리라 [19:85]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Ingatlah) hari Kami himpunkan orang-orang yang bertaqwa untuk mengadap (Allah) Ar-Rahman, dengan berpasuk-pasukan. [19:85]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[ياد كن‌] روزى را كه پرهيزگاران را به سوى [خداى‌] رحمان گروه گروه محشور مى‌كنيم. [85:19]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Recorda-lhes o dia em que o congregaremos, em grupos, os devotos, ante o Clemente. [19:85]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

В тот день, когда Мы соберем остерегающихся (наказания Аллаха) [тех, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил] к Милостивому чтимым посольством [таким почетом, который оказывают послам у ворот царя] [19:85]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

xusuuso maalintaan u kulmineyno kuwa dhawrsaday Eebaha Raxmaana iyagoo wafdi ah. [19:85]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

El Día en que reunamos ante el Más Misericordioso a los que son conscientes de Dios, como invitados de honor, [19:85]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Siku tutayo wakusanya wachamngu kuwapeleka kwa Arrahmani Mwingi wa Rehema kuwa ni wageni wake. [19:85]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

O gün, çekinenleri bölükbölük, rahmanın huzurunda haşrederiz. [19:85]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جس دن ہم پرہیزگاروں کو اللہ رحمان کی طرف بطور مہمان جمع کریں گے [85:19]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Тақводорларни Роҳман ҳузурига меҳмон ҳайъати этиб тўплаган кунимизда. [19:85]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

يوم نجمع المتقين إلى ربهم الرحيم بهم وفودًا مكرمين. ونسوق الكافرين بالله سوقًا شديدًا إلى النار مشاة عِطاشًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex