الآية 91 من سورة مريم

أَن دَعَوْا۟ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

That they attribute to the Most Merciful a son. [19:91]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

An daAAaw lilrrahmani waladan [19:91]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Për atë se të Gjithëmëshirshmit i përshkruan fëmijë. [19:91]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Gren aS mmi S, i Uênin! [19:91]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

যেহেতু তারা পরম করুণাময়ের প্রতি সন্তান দাবি করছে। [19:91]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

što Milostivom pripisuju dijete. [19:91]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

這是因為他們妄稱人為至仁主的兒子。 [19:91]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Omdat zij kinderen aan God beschrijven, [19:91]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

du fait qu'ils ont attribué un enfant au Tout Miséricordieux, [19:91]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

daß sie Dem Allgnade Erweisenden einen Sohn zugeschrieben haben. [19:91]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

इस बात से कि उन लोगों ने खुदा के लिए बेटा क़रार दिया [19:91]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

perché attribuiscono un figlio al Compassionevole. [19:91]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それはかれらが,慈悲深き御方に対し,(ありもしない)子の名を(執り成すものとして)唱えたためである。 [19:91]

Anonymous

الكورية/한국어

이는 그들이 하나님께 자손 이 있다고 불결한 말을 했기 때문이라 [19:91]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kerana mereka mendakwa mengatakan: (Allah) Ar-Rahman mempunyai anak. [19:91]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

از اينكه براى [خداى‌] رحمان فرزندى قايل شدند. [91:19]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Isso, por terem atribuído um filho ao Clemente, [19:91]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

оттого, что они [неверующие] приписали Милостивому сына. [19:91]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

inay u sheegeen Eebaha Raxmaana ilmo. [19:91]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

De que los hombres atribuyan un hijo al Más Misericordioso, [19:91]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwa kudai kwao kuwa Arrahmani Mwingi wa Rehema ana mwana. [19:91]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Rahmanın oğlu var demeleri yüzünden. [19:91]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کہ وه رحمان کی اوﻻد ﺛابت کرنے بیٹھے [91:19]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Роҳманнинг боласи бор, деганларига. [19:91]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«أن» حرف مصدري، والمصدر المؤول على نـزع الخافض: اللام.

التفسير

تكاد السموات يتشقَّقْنَ مِن فظاعة ذلكم القول، وتتصدع الأرض، وتسقط الجبال سقوطًا شديدًا غضبًا لله لِنِسْبَتِهم له الولد. تعالى الله عن ذلك علوًا كبيرًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex