أَن دَعَوْا۟ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدًۭا [91:19]
رواية ورش
An daAAaw lilrrahmani waladan [19:91]
English Transliteration
Për atë se të Gjithëmëshirshmit i përshkruan fëmijë. [19:91]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Gren aS mmi S, i Uênin! [19:91]
At Mensur - Ramdane At Mansour
যেহেতু তারা পরম করুণাময়ের প্রতি সন্তান দাবি করছে। [19:91]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
što Milostivom pripisuju dijete. [19:91]
Korkut - Besim Korkut
這是因為他們妄稱人為至仁主的兒子。 [19:91]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Omdat zij kinderen aan God beschrijven, [19:91]
Keyzer - Salomo Keyzer
du fait qu'ils ont attribué un enfant au Tout Miséricordieux, [19:91]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
daß sie Dem Allgnade Erweisenden einen Sohn zugeschrieben haben. [19:91]
Zaidan - Amir Zaidan
इस बात से कि उन लोगों ने खुदा के लिए बेटा क़रार दिया [19:91]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
perché attribuiscono un figlio al Compassionevole. [19:91]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それはかれらが,慈悲深き御方に対し,(ありもしない)子の名を(執り成すものとして)唱えたためである。 [19:91]
Anonymous
이는 그들이 하나님께 자손 이 있다고 불결한 말을 했기 때문이라 [19:91]
Korean - Anonymous
Kerana mereka mendakwa mengatakan: (Allah) Ar-Rahman mempunyai anak. [19:91]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
از اينكه براى [خداى] رحمان فرزندى قايل شدند. [91:19]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Isso, por terem atribuído um filho ao Clemente, [19:91]
El-Hayek - Samir El-Hayek
оттого, что они [неверующие] приписали Милостивому сына. [19:91]
Абу Адель - Abu Adel
inay u sheegeen Eebaha Raxmaana ilmo. [19:91]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
De que los hombres atribuyan un hijo al Más Misericordioso, [19:91]
Asad - Muhammad Asad
Kwa kudai kwao kuwa Arrahmani Mwingi wa Rehema ana mwana. [19:91]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Rahmanın oğlu var demeleri yüzünden. [19:91]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کہ وه رحمان کی اوﻻد ﺛابت کرنے بیٹھے [91:19]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Роҳманнинг боласи бор, деганларига. [19:91]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«أن» حرف مصدري، والمصدر المؤول على نـزع الخافض: اللام.
تكاد السموات يتشقَّقْنَ مِن فظاعة ذلكم القول، وتتصدع الأرض، وتسقط الجبال سقوطًا شديدًا غضبًا لله لِنِسْبَتِهم له الولد. تعالى الله عن ذلك علوًا كبيرًا.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex