Verse 91 in Chapter Maryam

That they attribute to the Most Merciful a son.

Saheeh International
Arabic/عربي

أَن دَعَوْا۟ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدًۭا [91:19]

رواية ورش

English Transliteration

An daAAaw lilrrahmani waladan [19:91]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Për atë se të Gjithëmëshirshmit i përshkruan fëmijë. [19:91]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Gren aS mmi S, i Uênin! [19:91]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

যেহেতু তারা পরম করুণাময়ের প্রতি সন্তান দাবি করছে। [19:91]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

što Milostivom pripisuju dijete. [19:91]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

這是因為他們妄稱人為至仁主的兒子。 [19:91]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Omdat zij kinderen aan God beschrijven, [19:91]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

du fait qu'ils ont attribué un enfant au Tout Miséricordieux, [19:91]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

daß sie Dem Allgnade Erweisenden einen Sohn zugeschrieben haben. [19:91]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

इस बात से कि उन लोगों ने खुदा के लिए बेटा क़रार दिया [19:91]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

perché attribuiscono un figlio al Compassionevole. [19:91]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それはかれらが,慈悲深き御方に対し,(ありもしない)子の名を(執り成すものとして)唱えたためである。 [19:91]

Anonymous

Korean/한국어

이는 그들이 하나님께 자손 이 있다고 불결한 말을 했기 때문이라 [19:91]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kerana mereka mendakwa mengatakan: (Allah) Ar-Rahman mempunyai anak. [19:91]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

از اينكه براى [خداى‌] رحمان فرزندى قايل شدند. [91:19]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Isso, por terem atribuído um filho ao Clemente, [19:91]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

оттого, что они [неверующие] приписали Милостивому сына. [19:91]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

inay u sheegeen Eebaha Raxmaana ilmo. [19:91]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

De que los hombres atribuyan un hijo al Más Misericordioso, [19:91]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwa kudai kwao kuwa Arrahmani Mwingi wa Rehema ana mwana. [19:91]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Rahmanın oğlu var demeleri yüzünden. [19:91]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کہ وه رحمان کی اوﻻد ﺛابت کرنے بیٹھے [91:19]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Роҳманнинг боласи бор, деганларига. [19:91]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«أن» حرف مصدري، والمصدر المؤول على نـزع الخافض: اللام.

Tafsir (arabic)

تكاد السموات يتشقَّقْنَ مِن فظاعة ذلكم القول، وتتصدع الأرض، وتسقط الجبال سقوطًا شديدًا غضبًا لله لِنِسْبَتِهم له الولد. تعالى الله عن ذلك علوًا كبيرًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex