الآية 92 من سورة مريم

وَمَا يَنۢبَغِى لِلرَّحْمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And it is not appropriate for the Most Merciful that He should take a son. [19:92]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wama yanbaghee lilrrahmani an yattakhitha waladan [19:92]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E të Gjithëmëshirshmit nuk i takon të ketë fëmijë. [19:92]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ur iwjib ara, i Uênin, ad Isâu mmi S. [19:92]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর পরম করুণাময়ের পক্ষে এটি সমীচীন নয় যে তিনি সন্তান গ্রহণ করবেন। [19:92]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Nezamislivo je da Milostivi ima dijete – [19:92]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

至仁主不會收養兒子, [19:92]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Terwijl het Gode niet past kinderen te baren. [19:92]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

alors qu'il ne convient nullement au Tout Miséricordieux d'avoir un enfant! [19:92]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und in keiner Weise gebührt Dem Allgnade Erweisenden, daß ER sich einen Sohn nimmt! [19:92]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

हालाँकि खुदा के लिए ये किसी तरह शायाँ ही नहीं कि वह (किसी को अपना) बेटा बना ले [19:92]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Non si addice al Compassionevole, prenderSi un figlio. [19:92]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

子を設けられることは,慈悲深き御方にはありえない。 [19:92]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 자손을 가질 필요 가 없으시매 [19:92]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Padahal tiadalah layak bagi (Allah) Ar-Rahman, bahawa Ia mempunyai anak. [19:92]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[خداى‌] رحمان را نسزد كه فرزندى اختيار كند. [92:19]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Quando é inadmissível que o Clemente houvesse tido um filho. [19:92]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Не подобает Милостивому (Аллаху) брать Себе сына. [Это не соответствует Его величию. Он ни в ком и ни в чем не нуждается] [19:92]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

kuma habboona Eebaha Raxmaana inuu yeesho ilmo. [19:92]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

cuando es inconcebible que el Más Misericordioso tome para Sí un hijo! [19:92]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wala hahitajii Arrahmani Mwingi wa Rehema kuwa na mwana. [19:92]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Rahmana oğul edinmek yaraşmaz. [19:92]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

شان رحمٰن کے ﻻئق نہیں کہ وه اوﻻد رکھے [92:19]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Роҳманга бола тутиш лойиқ эмасдир. (Унинг бола тутишга ҳожати йўқ. У фарзанд талабида эмас. Бу унинг шаънига тўғри келмайди. Роҳман яккадир. Воҳид ва Биру Бордир.) [19:92]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وما ينبغي» مستأنفة، والمصدر المؤول فاعل «ينبغي»، والفعل «ينبغي» يتعدى باللام.

التفسير

وما يصلح للرحمن، ولا يليق بعظمته، أن يتخذ ولدًا؛ لأن اتخاذ الولد يدل على النقص والحاجة، والله هو الغني الحميد المبرأ عن كل النقائص.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex