الآية 106 من سورة طه

فَيَذَرُهَا قَاعًۭا صَفْصَفًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And He will leave the earth a level plain; [20:106]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fayatharuha qaAAan safsafan [20:106]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe vendin e tyre ta bëjë rrafsh pa farë bime e ndërtese. [20:106]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

A ten Irr d aza$aô ibuôen. [20:106]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তখন তকে পরিণত করবেন মসৃণ সমতল-ভূমিতে, [20:106]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a mjesta na kojima su bile ravnom ledinom ostaviti, [20:106]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

而使它們變成平原, [20:106]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hij zal die in eene effen vallei veranderen; [20:106]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et les laissera comme une plaine dénudée [20:106]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dann läßt ER sie zu einer ebenen Fläche werden, [20:106]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो तुम कह दो कि मेरा परवरदिगार बिल्कुल रेज़ा रेज़ा करके उड़ा डालेगा और ज़मीन को एक चटियल मैदान कर छोड़ेगा [20:106]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e ne farà una pianura livellata, [20:106]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは,それを平らな平地になされ, [20:106]

Anonymous

الكورية/한국어

그렇게 하여 그분께서는 그것들을 평지로 남겨둘 것이라 [20:106]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Lalu Ia membiarkan tapak gunung-gunung itu (di bumi) rata lagi licin". [20:106]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس آنها را پهن و هموار خواهد كرد، [106:20]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E as deixará como um plano e estéril, [20:106]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и оставит только ровную поверхность (на том месте, где были горы); [20:106]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

wuxuuna ka yeeli meel siman oo ebar ah. [20:106]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y dejará la tierra llana y lisa, [20:106]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na ataiacha tambarare, uwanda. [20:106]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yeryüzünü dümdüz bir hale getirir. [20:106]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور زمین کو بالکل ہموار صاف میدان کر کے چھوڑے گا [106:20]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сўнг уларни теп-текис ҳолга келтирур. [20:106]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فَيَذَرُهَا» معطوفة على جملة «يَنْسِفُهَا»،« قاعًا» حال من الضمير الهاء، «صَفْصَفًا» حال ثانية.

التفسير

فيترك الأرض حينئذ منبسطة مستوية ملساء لا نبات فيها، لا يرى الناظر إليها مِن استوائها مَيْلا ولا ارتفاعًا ولا انخفاضًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex