And ease for me my task [20:26]
Saheeh International
Wayassir lee amree [20:26]
English Transliteration
Dhe më lehtëso në këtë punë timen! [20:26]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Sehhel iyi lameô iw, [20:26]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আর আমার কাজ আমার জন্য সহজ করে দাও, [20:26]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i olakšaj zadatak moj; [20:26]
Korkut - Besim Korkut
求你使我的事業順利, [20:26]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En maak mij gemakkelijk wat gij mij hebt bevolen. [20:26]
Keyzer - Salomo Keyzer
et facilite ma mission, [20:26]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
erleichtere mir meine Angelegenheit [20:26]
Zaidan - Amir Zaidan
मगर तू मेरे लिए मेरे सीने को कुशादा फरमा [20:26]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
facilita il mio compito, [20:26]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
わたしの仕事を容易にして下さい。 [20:26]
Anonymous
그리고 저의 일이 쉽도록 하여 주소서 [20:26]
Korean - Anonymous
"Dan mudahkanlah bagiku, tugasku; [20:26]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و كارم را براى من آسان ساز، [26:20]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Facilita-me a tarefa; [20:26]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и облегчи мне мое дело, [20:26]
Абу Адель - Abu Adel
iina Sahal (fududee) Amarkayga. [20:26]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y facilítame mi misión, [20:26]
Asad - Muhammad Asad
Na unifanyie nyepesi kazi yangu, [20:26]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
İşimi kolaylaştır. [20:26]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور میرے کام کو مجھ پر آسان کر دے [26:20]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Менинг ишимни осон қил. [20:26]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
قال موسى: رب وسِّع لي صدري، وسَهِّل لي أمري، وأطلق لساني بفصيح المنطق؛ ليفهموا كلامي. واجعل لي معينا من أهلي، هارون أخي. قَوِّني به وشدَّ به ظهري، وأشركه معي في النبوة وتبليغ الرسالة؛ كي ننزهك بالتسبيح كثيرًا، ونذكرك كثيرا فنحمدك. إنك كنت بنا بصيرًا، لا يخفى عليك شيء من أفعالنا.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex