الآية 29 من سورة طه

وَٱجْعَل لِّى وَزِيرًۭا مِّنْ أَهْلِى

رواية ورش
الإنجليزية/English

And appoint for me a minister from my family - [20:29]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

WaijAAal lee wazeeran min ahlee [20:29]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Më cakto një ndihmëtar nga familja ime, [20:29]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Efk iyi amâiwen di twacult iw: [20:29]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আর আমার স্বজনদের মধ্যে থেকে আমার জন্য একজন সাহায্যকারী নিয়োগ করে দাও -- [20:29]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i podaj mi za pomoćnika iz porodice moje [20:29]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

求你從我的家屬中為我任命一個助手—— [20:29]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Geef mij een raadgever uit mijn gezin. [20:29]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et assigne-moi un assistant de ma famille: [20:29]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und ernenne mir einen Assistenten von meiner Familie, [20:29]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

मेरे कीनेवालों में से मेरे भाई हारून [20:29]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

concedimi in aiuto uno della mia famiglia, [20:29]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またわたしの家族の中から,援助者を御授け下さい。 [20:29]

Anonymous

الكورية/한국어

저의 가족중의 한 사람이 저의 보완자가 되도록 하여 주소 서 [20:29]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Dan jadikanlah bagiku, seorang penyokong dari keluargaku. [20:29]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و براى من دستيارى از كسانم قرار ده، [29:20]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E concede-me um vizir dentre os meus, [20:29]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И дай мне помощника из моей семьи, [20:29]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Iina yeel Wasiir Ehelkeyga ah. [20:29]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y nombra, de entre mi gente, a uno que me ayude a llevar mi carga: [20:29]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na nipe waziri katika watu wangu, [20:29]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Âilemden birini vezir et bana. [20:29]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور میرا وزیر میرے کنبے میں سے کر دے [29:20]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Менга ўз аҳлимдан бир вазир қилиб бер. [20:29]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «لي» متعلق بالمفعول الثاني لـ«اجْعَل»، الجار «منْ أَهْلي» متعلق بنعت لـ«وَزِيرًا».

التفسير

قال موسى: رب وسِّع لي صدري، وسَهِّل لي أمري، وأطلق لساني بفصيح المنطق؛ ليفهموا كلامي. واجعل لي معينا من أهلي، هارون أخي. قَوِّني به وشدَّ به ظهري، وأشركه معي في النبوة وتبليغ الرسالة؛ كي ننزهك بالتسبيح كثيرًا، ونذكرك كثيرا فنحمدك. إنك كنت بنا بصيرًا، لا يخفى عليك شيء من أفعالنا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex