Go, both of you, to Pharaoh. Indeed, he has transgressed. [20:43]
Saheeh International
Ithhaba ila firAAawna innahu tagha [20:43]
English Transliteration
Shkoni që të dy te faraoni, se ai vërtet e ka tepruar. [20:43]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Öuêet ar Ferâun. Neppa, s tidep, d aqehhaô. [20:43]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''তোমার দুজনে ফিরআউনের কাছে যাও, নিঃসন্দেহ সে সীমা ছাড়িয়ে গেছে। [20:43]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
idite faraonu, on se, doista, osilio, [20:43]
Korkut - Besim Korkut
你倆到法老那裡去,他確是暴虐無道的。 [20:43]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Gaat tot Pharao; want hij is zeer goddeloos. [20:43]
Keyzer - Salomo Keyzer
Allez vers Pharaon: il s'est vraiment rebellé. [20:43]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Geht beide zu Pharao, denn gewiß, er beging äußerste Übertretungen, [20:43]
Zaidan - Amir Zaidan
तुम दोनों फिरऔन के पास जाओ बेशक वह बहुत सरकश हो गया है [20:43]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Andate da Faraone: in verità si è ribellato! [20:43]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
あなたがた両人はフィルアウンの許に行け。本当にかれは高慢非道である。 [20:43]
Anonymous
너희 둘은 파라오에게 가라 그는 실로 한계를 넘어선 오만한 자라 [20:43]
Korean - Anonymous
"Pergilah kamu berdua kepada Firaun, sesungguhnya ia telah melampaui batas dalam kekufurannya. [20:43]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
به سوى فرعون برويد كه او به سركشى برخاسته، [43:20]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ide ambos ao Faraó, porque ele se transgrediu. [20:43]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Идите (оба) к Фараону, ведь поистине он стал беспредельным (в ослушании Аллаха) (и призовите его к Истинной Вере и Повиновению Аллаху), [20:43]
Абу Адель - Abu Adel
Aad Xagga Fircoon wuu Xadgudbaye. [20:43]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
id, ambos, a Faraón: pues, ¡en verdad, ha excedido todos los límites de la equidad! [20:43]
Asad - Muhammad Asad
Nendeni kwa Firauni. Hakika yeye amepindukia mipaka. [20:43]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Firavun'a gidin, çünkü o, gerçekten de azdı. [20:43]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
تم دونوں فرعون کے پاس جاؤ اس نے بڑی سرکشی کی ہے [43:20]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Фиръавнга боринглар! Чунки, у туғёнга кетди. [20:43]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «إنه طغَى» حال من «فرعون».
اذهب - يا موسى - أنت وأخوك هارون بآياتي الدالة على ألوهيتي وكمال قدرتي وصدق رسالتك، ولا تَضْعُفا عن مداومة ذكري. اذهبا معًا إلى فرعون؛ إنه قد جاوز الحد في الكفر والظلم، فقولا له قولا لطيفًا؛ لعله يتذكر أو يخاف ربه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex