الآية 43 من سورة طه

ٱذْهَبَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Go, both of you, to Pharaoh. Indeed, he has transgressed. [20:43]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ithhaba ila firAAawna innahu tagha [20:43]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Shkoni që të dy te faraoni, se ai vërtet e ka tepruar. [20:43]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Öuêet ar Ferâun. Neppa, s tidep, d aqehhaô. [20:43]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''তোমার দুজনে ফিরআউনের কাছে যাও, নিঃসন্দেহ সে সীমা ছাড়িয়ে গেছে। [20:43]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

idite faraonu, on se, doista, osilio, [20:43]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你倆到法老那裡去,他確是暴虐無道的。 [20:43]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Gaat tot Pharao; want hij is zeer goddeloos. [20:43]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Allez vers Pharaon: il s'est vraiment rebellé. [20:43]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Geht beide zu Pharao, denn gewiß, er beging äußerste Übertretungen, [20:43]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तुम दोनों फिरऔन के पास जाओ बेशक वह बहुत सरकश हो गया है [20:43]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Andate da Faraone: in verità si è ribellato! [20:43]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたがた両人はフィルアウンの許に行け。本当にかれは高慢非道である。 [20:43]

Anonymous

الكورية/한국어

너희 둘은 파라오에게 가라 그는 실로 한계를 넘어선 오만한 자라 [20:43]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Pergilah kamu berdua kepada Firaun, sesungguhnya ia telah melampaui batas dalam kekufurannya. [20:43]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

به سوى فرعون برويد كه او به سركشى برخاسته، [43:20]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ide ambos ao Faraó, porque ele se transgrediu. [20:43]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Идите (оба) к Фараону, ведь поистине он стал беспредельным (в ослушании Аллаха) (и призовите его к Истинной Вере и Повиновению Аллаху), [20:43]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Aad Xagga Fircoon wuu Xadgudbaye. [20:43]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

id, ambos, a Faraón: pues, ¡en verdad, ha excedido todos los límites de la equidad! [20:43]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Nendeni kwa Firauni. Hakika yeye amepindukia mipaka. [20:43]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Firavun'a gidin, çünkü o, gerçekten de azdı. [20:43]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

تم دونوں فرعون کے پاس جاؤ اس نے بڑی سرکشی کی ہے [43:20]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Фиръавнга боринглар! Чунки, у туғёнга кетди. [20:43]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «إنه طغَى» حال من «فرعون».

التفسير

اذهب - يا موسى - أنت وأخوك هارون بآياتي الدالة على ألوهيتي وكمال قدرتي وصدق رسالتك، ولا تَضْعُفا عن مداومة ذكري. اذهبا معًا إلى فرعون؛ إنه قد جاوز الحد في الكفر والظلم، فقولا له قولا لطيفًا؛ لعله يتذكر أو يخاف ربه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex