Verse 43 in Chapter Taha

Go, both of you, to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.

Saheeh International
Arabic/عربي

ٱذْهَبَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ [43:20]

رواية ورش

English Transliteration

Ithhaba ila firAAawna innahu tagha [20:43]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Shkoni që të dy te faraoni, se ai vërtet e ka tepruar. [20:43]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Öuêet ar Ferâun. Neppa, s tidep, d aqehhaô. [20:43]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''তোমার দুজনে ফিরআউনের কাছে যাও, নিঃসন্দেহ সে সীমা ছাড়িয়ে গেছে। [20:43]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

idite faraonu, on se, doista, osilio, [20:43]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你倆到法老那裡去,他確是暴虐無道的。 [20:43]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Gaat tot Pharao; want hij is zeer goddeloos. [20:43]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Allez vers Pharaon: il s'est vraiment rebellé. [20:43]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Geht beide zu Pharao, denn gewiß, er beging äußerste Übertretungen, [20:43]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तुम दोनों फिरऔन के पास जाओ बेशक वह बहुत सरकश हो गया है [20:43]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Andate da Faraone: in verità si è ribellato! [20:43]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

あなたがた両人はフィルアウンの許に行け。本当にかれは高慢非道である。 [20:43]

Anonymous

Korean/한국어

너희 둘은 파라오에게 가라 그는 실로 한계를 넘어선 오만한 자라 [20:43]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Pergilah kamu berdua kepada Firaun, sesungguhnya ia telah melampaui batas dalam kekufurannya. [20:43]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

به سوى فرعون برويد كه او به سركشى برخاسته، [43:20]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Ide ambos ao Faraó, porque ele se transgrediu. [20:43]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Идите (оба) к Фараону, ведь поистине он стал беспредельным (в ослушании Аллаха) (и призовите его к Истинной Вере и Повиновению Аллаху), [20:43]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Aad Xagga Fircoon wuu Xadgudbaye. [20:43]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

id, ambos, a Faraón: pues, ¡en verdad, ha excedido todos los límites de la equidad! [20:43]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Nendeni kwa Firauni. Hakika yeye amepindukia mipaka. [20:43]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Firavun'a gidin, çünkü o, gerçekten de azdı. [20:43]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

تم دونوں فرعون کے پاس جاؤ اس نے بڑی سرکشی کی ہے [43:20]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Фиръавнга боринглар! Чунки, у туғёнга кетди. [20:43]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «إنه طغَى» حال من «فرعون».

Tafsir (arabic)

اذهب - يا موسى - أنت وأخوك هارون بآياتي الدالة على ألوهيتي وكمال قدرتي وصدق رسالتك، ولا تَضْعُفا عن مداومة ذكري. اذهبا معًا إلى فرعون؛ إنه قد جاوز الحد في الكفر والظلم، فقولا له قولا لطيفًا؛ لعله يتذكر أو يخاف ربه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex