الآية 45 من سورة طه

قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَآ أَوْ أَن يَطْغَىٰ

رواية ورش
الإنجليزية/English

They said, "Our Lord, indeed we are afraid that he will hasten [punishment] against us or that he will transgress." [20:45]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qala rabbana innana nakhafu an yafruta AAalayna aw an yatgha [20:45]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata të dy thanë: “Zoti ynë, ne kemi frikë se do të na ndëshkojë menjëherë ose do t’i kalojë kufijtë kundër nesh”. [20:45]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nnan: "a Mass nne$! Nugad ad a$ iglez, ne$ ad ijuô. [20:45]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তাঁরা বললেন -- ''আমাদের প্রভু! আমরা অবশ্য আশংকা করছি পাছে সে আমাদের প্রতি আগবেড়ে আক্রমণ করে, অথবা সে সীমা ছাড়িয়ে যায়।’’ [20:45]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Gospodaru naš" – rekoše oni – "bojimo se da nas odmah na muke ne stavi ili da svaku mjeru zla ne prekorači." [20:45]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他倆說:「我們的主啊!我們的確怕他粗暴地傷害我們,或更加暴虐無道。」 [20:45]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij antwoordden: O Heer! waarlijk, wij vreezen dat hij zeer gewelddadig omtrent ons zal handelen, of dat hij nog buitensporiger zal zondigen. [20:45]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils dirent: «O notre Seigneur, nous craignons qu'il ne nous maltraite indûment, ou qu'il dépasse les limites». [20:45]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Beide sagten: "Unser HERR! Gewiß, wir fürchten, daß er uns mit Bösem ereilt oder daß er äußerste Übertretungen begeht." [20:45]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

दोनों ने अर्ज़ की ऐ हमारे पालने वाले हम डरते हैं कि कहीं वह हम पर ज्यादती (न) कर बैठे या ज्यादा सरकशी कर ले [20:45]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Dissero: “O Signor nostro, temiamo che si scagli contro di noi o che accresca la ribellione”. [20:45]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれら両人は言った。「主よ,本当にかれが急いでわたしたちに(害を加え)また法外のことをするのを恐れます。」 [20:45]

Anonymous

الكورية/한국어

그 둘이 말하길 주여 저희 는 실로 그가 서둘러 저희를 해치지 않을까 또는 포악한 짓을 하지않을까 두렵나이다 [20:45]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka berdua berkata: "Wahai Tuhan kami! Sesungguhnya kami takut bahawa ia akan segera menyeksa kami, atau ia akan melampau batas". [20:45]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آن دو گفتند: «پروردگارا، ما مى‌ترسيم كه [او] آسيبى به ما برساند يا آنكه سركشى كند.» [45:20]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Disseram: Ó Senhor nosso, tememos que ele nos imponha um castigo ou que transgrida (a lei)! [20:45]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Сказали они [Муса и Харун]: «(О,) Господь наш! Поистине, Мы боимся, что он [Фараон] поспешит наказать нас или проявит беспределье (в своем высокомерии) (и не примет истину)». [20:45]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

waxay dheheen Eebow waxaannu ka Cabsan inuu nagu degdego ama nagu xadgudbo. [20:45]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Dijeron ambos: “¡Oh Sustentador nuestro! Tememos, en verdad, que se propase con nosotros, o que [continúe] excediendo los límites de la equidad.” [20:45]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wakasema: Ewe Mola wetu Mlezi! Hakika sisi tunaogopa asije akapindukia mipaka juu yetu au kufanya jeuri. [20:45]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Rabbimiz dediler, korkarız aşırı davranır hakkımızda, yahut da büsbütün azar. [20:45]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

دونوں نے کہا اے ہمارے رب! ہمیں خوف ہے کہ کہیں فرعون ہم پر کوئی زیادتی نہ کرے یا اپنی سرکشی میں بڑھ نہ جائے [45:20]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Икковлари: «Эй Роббимиз, биз унинг тезда бизга ёмонлик қилишидан ёки ҳаддан ошишидан қўрқамиз», дедилар. [20:45]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«ربَّنا» منادى مضاف منصوب، والضمير «نَا» مضاف إليه، والمصدر «أن يفرط» مفعول «نَخافُ»، جملة «يَطغى» صلة الموصول الحرفي، والمصدر معطوف على المصدر السابق.

التفسير

قال موسى وهارون: ربنا إننا نخاف أن يعاجلنا بالعقوبة، أو أن يتمرد على الحق فلا يقبله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex